<< 使徒行传 9:11 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    主就对他说:“起来,往那叫做‘直’的街上去,在犹大家里找一个名叫扫罗的塔尔苏人。看哪,原来他正在祷告。
  • 新标点和合本
    主对他说:“起来!往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人,名叫扫罗。他正祷告,
  • 和合本2010(上帝版)
    主对他说:“起来!往那叫直街的路去,在犹大的家里,去找一个大数人,名叫扫罗;他正在祷告,
  • 和合本2010(神版)
    主对他说:“起来!往那叫直街的路去,在犹大的家里,去找一个大数人,名叫扫罗;他正在祷告,
  • 当代译本
    主说:“起来,到直街的犹大家去见一个来自大数、名叫扫罗的人,他正在向我祷告。
  • 圣经新译本
    主说:“起来,到那叫直街的路上去,要在犹大家里找一个大数人,名叫扫罗。你看,他正在祷告,
  • 新標點和合本
    主對他說:「起來!往直街去,在猶大的家裏,訪問一個大數人,名叫掃羅。他正禱告,
  • 和合本2010(上帝版)
    主對他說:「起來!往那叫直街的路去,在猶大的家裏,去找一個大數人,名叫掃羅;他正在禱告,
  • 和合本2010(神版)
    主對他說:「起來!往那叫直街的路去,在猶大的家裏,去找一個大數人,名叫掃羅;他正在禱告,
  • 當代譯本
    主說:「起來,到直街的猶大家去見一個來自大數、名叫掃羅的人,他正在向我禱告。
  • 聖經新譯本
    主說:“起來,到那叫直街的路上去,要在猶大家裡找一個大數人,名叫掃羅。你看,他正在禱告,
  • 呂振中譯本
    主對他說:『你起來,往那叫直街的路上去,在猶大家裏找一個大數人名叫掃羅;他正在禱告,
  • 中文標準譯本
    主就對他說:「起來,往那叫做『直』的街上去,在猶大家裡找一個名叫掃羅的塔爾蘇人。看哪,原來他正在禱告。
  • 文理和合譯本
    主曰、起、往至一街名直者、於猶大家、訪大數人掃羅、彼方祈禱、
  • 文理委辦譯本
    主曰、有街以直名者、爾起而往、至猶大家、訪大數人掃羅、彼方祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾起往直街、至猶大家、訪達蘇人名掃羅者、彼方祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主曰:『爾且起、赴所謂正街者入樹德宅、訪笪爾西人掃羅、彼方祈禱。』
  • New International Version
    The Lord told him,“ Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.
  • New International Reader's Version
    The Lord told him,“ Go to the house of Judas on Straight Street. Ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying.
  • English Standard Version
    And the Lord said to him,“ Rise and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying,
  • New Living Translation
    The Lord said,“ Go over to Straight Street, to the house of Judas. When you get there, ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying to me right now.
  • Christian Standard Bible
    “ Get up and go to the street called Straight,” the Lord said to him,“ to the house of Judas, and ask for a man from Tarsus named Saul, since he is praying there.
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to him,“ Get up and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul, for he is praying,
  • New King James Version
    So the Lord said to him,“ Arise and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for one called Saul of Tarsus, for behold, he is praying.
  • American Standard Version
    And the Lord said unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Get up and go to the street called Straight,” the Lord said to him,“ to the house of Judas, and ask for a man from Tarsus named Saul, since he is praying there.
  • King James Version
    And the Lord[ said] unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for[ one] called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
  • New English Translation
    Then the Lord told him,“ Get up and go to the street called‘ Straight,’ and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying,
  • World English Bible
    The Lord said to him,“ Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judah for one named Saul, a man of Tarsus. For behold, he is praying,

交叉引用

  • 使徒行传 22:3
    “我是犹太人,出生在奇里乞亚省的塔尔苏,在这城里长大;在迦玛列门下,按照我们先祖的律法受了严格的教育;我对神是热心的人,就像今天你们大家一样。
  • 使徒行传 21:39
    保罗回答说:“我是犹太人,是奇里乞亚省的塔尔苏人,并不是无名之城的公民,请求你准许我向民众说话。”
  • 使徒行传 9:30
    弟兄们知道了这事,就带他下到凯撒里亚,然后送他往塔尔苏去。
  • 使徒行传 11:25
    后来巴拿巴到塔尔苏去找扫罗,
  • 使徒行传 11:13
    他告诉我们,他怎样看见一位天使站在他家里说:‘你要派人到约帕去,请那称为彼得的西门来;
  • 耶利米书 31:18-20
  • 诗篇 130:1-3
    耶和华啊,我从深处呼求你!主啊,求你垂听我的声音,愿你的耳朵倾听我恳求的声音!主耶和华啊,如果你察看罪孽,谁能站立得住呢?
  • 约拿书 2:1-4
    约拿从鱼的肚腹中向耶和华他的神祷告,说:“我在患难中向耶和华呼求,你就回应我;我从阴间的深处呼救,你就垂听我的声音。你把我丢入深海,丢入海的最深处;洪流围绕我,你的波浪、你的洪涛都漫过我。我说:‘我从你眼前被驱逐了;我却要再次仰望你圣洁的殿!’
  • 路加福音 11:9-10
    “我还告诉你们:不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。因为凡祈求的,就得到;寻找的,就找到;敲门的,就为他开门。
  • 撒迦利亚书 12:10
  • 使徒行传 8:26
    有主的一位天使对腓利说:“你起来,顺着那条从耶路撒冷下到加沙的路,往南走。”那里是旷野。
  • 约伯记 33:18-28
  • 使徒行传 10:5-6
    现在你要派人到约帕去,请一位称为彼得的西门来。他在一个硝皮匠西门的家里作客住宿,房子就在海边。”
  • 诗篇 50:15
    在患难的日子里,你当呼求我,我必搭救你,而你将荣耀我。”
  • 马太福音 7:7-8
    “不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。因为凡祈求的,就得到;寻找的,就找到;敲门的,就为他开门。
  • 耶利米书 29:12-13
  • 诗篇 40:1-2
    我切切等候耶和华,他就转向我,垂听我的呼救。他把我从荒芜的坑里,从泥泞沼泽中拉上来;他使我的脚立在磐石上,又使我的脚步安稳。
  • 路加福音 18:7-14
    难道神绝不会给那些他所拣选、日夜向他呼求的人主持公道吗?难道神会耽误帮助他们吗?我告诉你们:他会很快地给他们主持公道。不过人子回来的时候,难道在地上能找到这样的信仰吗?”耶稣还对某些自以为义而藐视其他人的,讲了这个比喻:“有两个人上圣殿去祷告。一个是法利赛人,另一个是税吏。那法利赛人站着,向自己祷告这些话:‘神哪,我感谢你,因为我不像其他人那样:勒索、不义、通奸,也不像这个税吏。我一周禁食两次,并奉献我所有收入的十分之一。’“那税吏却远远地站着,甚至不敢举目望天,可是捶着胸说:‘神哪,你宽恕我这个罪人吧!’我告诉你们:下去回家时已经被称为义的是这个税吏,而不是那个法利赛人。因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 路加福音 23:42-43
    他接着说:“耶稣啊,你进了你国度的时候,求你记念我。”耶稣对他说:“我确实地告诉你:今天你要与我一起在乐园里了。”
  • 历代志下 33:12-13
  • 使徒行传 2:21
    那时候,无论谁求告主名,都将得救。’
  • 使徒行传 8:22
    所以你应当为这恶事悔改,向主祈求,或许你心中的意念因此被赦免。
  • 以赛亚书 55:6-7
    当趁着耶和华还能被找到的时候寻找他,趁着他还在近处的时候呼求他!邪恶的人要离弃自己的道路,作恶的人要撇弃自己的意念;他们当回转归向耶和华,耶和华就必怜悯他们;当回转归向我们的神,因为神必广施赦免。
  • 诗篇 32:3-6
    我保持沉默、不认罪的时候,就因终日哀号而骨头衰朽;因为你的手昼夜重压在我身上,我的精力耗尽,如同在夏天的干旱中。细拉我向你告白我的罪,没有遮盖我的罪孽;我说:“我要为我的过犯向耶和华认罪”,你就赦免了我的罪愆。细拉为此,愿每个忠信者在能找到你的时候向你祷告;即使大水泛滥,也不能触及他。
  • 箴言 15:8
    恶人的祭物,为耶和华所憎恶;正直人的祷告,为他所悦纳。
  • 历代志下 33:18-19
  • 约翰福音 4:10
    耶稣回答她,说:“如果你明白神的恩赐,也知道是谁对你说‘给我一点水喝’,你早就求他了,他也把活水给你了。”
  • 申命记 4:29