<< 使徒行传 9:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    那时,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。”
  • 新标点和合本
    当下,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚。”他说:“主,我在这里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。”
  • 当代译本
    这时候,在大马士革有个门徒名叫亚拿尼亚,他在异象中听见主呼唤他的名字,就回答说:“主啊,我在这里。”
  • 圣经新译本
    在大马士革,有一个门徒名叫亚拿尼亚,主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。”
  • 中文标准译本
    在大马士革有一个名叫阿纳尼亚的门徒。主在异象中对他说:“阿纳尼亚!”他回答说:“主啊!看哪,我在这里。”
  • 新標點和合本
    當下,在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞。」他說:「主,我在這裏。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞!」他說:「主啊,我在這裏。」
  • 和合本2010(神版)
    那時,在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞!」他說:「主啊,我在這裏。」
  • 當代譯本
    這時候,在大馬士革有個門徒名叫亞拿尼亞,他在異象中聽見主呼喚他的名字,就回答說:「主啊,我在這裡。」
  • 聖經新譯本
    在大馬士革,有一個門徒名叫亞拿尼亞,主在異象中對他說:“亞拿尼亞!”他說:“主啊,我在這裡。”
  • 呂振中譯本
    在大馬色有一個門徒名叫亞拿尼亞。在異象中主對他說:『亞拿尼亞。』他說:『主啊,你看,我在這裏。』
  • 中文標準譯本
    在大馬士革有一個名叫阿納尼亞的門徒。主在異象中對他說:「阿納尼亞!」他回答說:「主啊!看哪,我在這裡。」
  • 文理和合譯本
    在大馬色、有門徒亞拿尼亞者、主於異象中、語之曰、亞拿尼亞乎、對曰、主、我在此、
  • 文理委辦譯本
    大馬色有徒、名亞拿尼亞、異象中見主呼曰、亞拿尼亞、對曰、主、我在此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大瑪色有一門徒、名亞拿尼亞、主於異象中呼之曰、亞拿尼亞、對曰、主、我在此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其時大馬士革有門徒名亞拿尼亞、忽睹異象、聞主呼曰:『亞拿尼亞。』曰:『主、吾在是。』
  • New International Version
    In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision,“ Ananias!”“ Yes, Lord,” he answered.
  • New International Reader's Version
    In Damascus there was a believer named Ananias. The Lord called out to him in a vision.“ Ananias!” he said.“ Yes, Lord,” he answered.
  • English Standard Version
    Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision,“ Ananias.” And he said,“ Here I am, Lord.”
  • New Living Translation
    Now there was a believer in Damascus named Ananias. The Lord spoke to him in a vision, calling,“ Ananias!”“ Yes, Lord!” he replied.
  • Christian Standard Bible
    There was a disciple in Damascus named Ananias, and the Lord said to him in a vision,“ Ananias.”“ Here I am, Lord,” he replied.
  • New American Standard Bible
    Now there was a disciple in Damascus named Ananias; and the Lord said to him in a vision,“ Ananias.” And he said,“ Here I am, Lord.”
  • New King James Version
    Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias; and to him the Lord said in a vision,“ Ananias.” And he said,“ Here I am, Lord.”
  • American Standard Version
    Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was a disciple in Damascus named Ananias. And the Lord said to him in a vision,“ Ananias!”“ Here I am, Lord!” he said.
  • King James Version
    And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I[ am here], Lord.
  • New English Translation
    Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision,“ Ananias,” and he replied,“ Here I am, Lord.”
  • World English Bible
    Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision,“ Ananias!” He said,“ Behold, it’s me, Lord.”

交叉引用

  • 以赛亚书 6:8
    我听见主的声音说:“我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?”我说:“我在这里,请差遣我!”
  • 创世记 22:1
    这些事以后,神考验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 使徒行传 22:12
    “那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为所有住在那里的犹太人所称赞。
  • 使徒行传 10:3
    有一天,约在下午三点钟,他在异象中清楚看见神的一个使者进来,到他那里,对他说:“哥尼流。”
  • 出埃及记 3:4
    耶和华见摩西转过去看,神就从荆棘里呼叫他说:“摩西!摩西!”他说:“我在这里。”
  • 撒母耳记上 3:8-10
    耶和华第三次再呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你叫我吗?我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤这小孩。以利对撒母耳说:“你回去睡吧。他若再叫你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人敬听!’”撒母耳就回去,仍睡在原处。耶和华来站着,像前几次呼唤:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳说:“请说,仆人敬听!”
  • 撒母耳记上 3:4
    耶和华呼唤撒母耳,撒母耳说:“我在这里!”
  • 创世记 31:11
    神的使者在梦中呼叫我说:‘雅各。’我说:‘我在这里。’
  • 使徒行传 10:17-20
    正当彼得心里困惑,不知所看见的异象是什么意思时,哥尼流所差来的人已经找到了西门的家,站在门外,喊着问有没有一位称为彼得的西门住在这里。彼得还在思考那异象的时候,圣灵对他说:“有三个人来找你。起来,下去,跟他们同去,不要疑惑,因为是我差他们来的。”
  • 使徒行传 2:17
    ‘神说:在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡血肉之躯的。你们的儿女要说预言;你们的少年要见异象;你们的老人要做异梦。
  • 撒母耳记下 15:26
    倘若他说:‘我不喜爱你’;我在这里,就照他眼中看为好的待我!”
  • 民数记 12:6
    耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
  • 但以理书 2:19
    这奥秘就在夜间异象中显明给但以理,但以理就称颂天上的神。