<< Công Vụ Các Sứ Đồ 8 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众人听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意地听从他的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    众人都聚精会神,同心合意地听腓利所说的话,一边听他的话,一边看他所行的神迹。
  • 和合本2010(神版)
    众人都聚精会神,同心合意地听腓利所说的话,一边听他的话,一边看他所行的神迹。
  • 当代译本
    城里的人耳闻目睹他所行的神迹,都聚精会神地听他讲道。
  • 圣经新译本
    群众听了腓利所讲的,看见他所行的神迹,就同心听从了他的话。
  • 中文标准译本
    当众人听见又看见腓利所行的神迹,就同心合意,专心听他所说的话。
  • 新標點和合本
    眾人聽見了,又看見腓利所行的神蹟,就同心合意地聽從他的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人都聚精會神,同心合意地聽腓利所說的話,一邊聽他的話,一邊看他所行的神蹟。
  • 和合本2010(神版)
    眾人都聚精會神,同心合意地聽腓利所說的話,一邊聽他的話,一邊看他所行的神蹟。
  • 當代譯本
    城裡的人耳聞目睹他所行的神蹟,都聚精會神地聽他講道。
  • 聖經新譯本
    群眾聽了腓利所講的,看見他所行的神蹟,就同心聽從了他的話。
  • 呂振中譯本
    羣眾都注意腓利所說的話,同心合意,又聽又看他所行的神迹。
  • 中文標準譯本
    當眾人聽見又看見腓利所行的神蹟,就同心合意,專心聽他所說的話。
  • 文理和合譯本
    眾聞之、且見其所行異蹟、則同心嚮往之、
  • 文理委辦譯本
    眾聞腓力言、見所行異跡、心嚮往之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾既聞、且見腓立所行異跡、遂同心聽其所傳之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾聞其道、復睹其所行靈蹟、翕然慕之。
  • New International Version
    When the crowds heard Philip and saw the signs he performed, they all paid close attention to what he said.
  • New International Reader's Version
    The crowds listened to Philip and saw the signs he did. All of them paid close attention to what he said.
  • English Standard Version
    And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip, when they heard him and saw the signs that he did.
  • New Living Translation
    Crowds listened intently to Philip because they were eager to hear his message and see the miraculous signs he did.
  • Christian Standard Bible
    The crowds were all paying attention to what Philip said, as they listened and saw the signs he was performing.
  • New American Standard Bible
    The crowds were paying attention with one mind to what was being said by Philip, as they heard and saw the signs which he was performing.
  • New King James Version
    And the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did.
  • American Standard Version
    And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.
  • Holman Christian Standard Bible
    The crowds paid attention with one mind to what Philip said, as they heard and saw the signs he was performing.
  • King James Version
    And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
  • New English Translation
    The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, as they heard and saw the miraculous signs he was performing.
  • World English Bible
    The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip when they heard and saw the signs which he did.

交叉引用

  • Giăng 4:41-42
    And because of his words many more became believers.They said to the woman,“ We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 13 44
    On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord. (niv)
  • Ma-thi-ơ 20 15-Ma-thi-ơ 20 16
    Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’“ So the last will be first, and the first will be last.” (niv)
  • 2 Sử Ký 30 12
    Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the Lord. (niv)