<< Acts 8:30 >>

本节经文

  • New King James Version
    So Philip ran to him, and heard him reading the prophet Isaiah, and said,“ Do you understand what you are reading?”
  • 新标点和合本
    腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:“你所念的,你明白吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    腓利就跑到太监那里,听见他正在念以赛亚先知的书,就说:“你明白你所念的吗?”
  • 和合本2010(神版)
    腓利就跑到太监那里,听见他正在念以赛亚先知的书,就说:“你明白你所念的吗?”
  • 当代译本
    腓利跑上前,听见太监在诵读以赛亚先知的书,就问:“你明白所读的经文吗?”
  • 圣经新译本
    腓利就跑过去,听见他读以赛亚先知的书,就问他:“你所读的,你明白吗?”
  • 中文标准译本
    腓利跑过去,听见他正在诵读先知以赛亚的书,就问:“难道你真的明白你所读的吗?”
  • 新標點和合本
    腓利就跑到太監那裏,聽見他念先知以賽亞的書,便問他說:「你所念的,你明白嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    腓利就跑到太監那裏,聽見他正在念以賽亞先知的書,就說:「你明白你所念的嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    腓利就跑到太監那裏,聽見他正在念以賽亞先知的書,就說:「你明白你所念的嗎?」
  • 當代譯本
    腓利跑上前,聽見太監在誦讀以賽亞先知的書,就問:「你明白所讀的經文嗎?」
  • 聖經新譯本
    腓利就跑過去,聽見他讀以賽亞先知的書,就問他:“你所讀的,你明白嗎?”
  • 呂振中譯本
    腓利就跑上前去,聽見他誦讀着神言人以賽亞的書,便說:『你所讀的、難道你懂麼?』
  • 中文標準譯本
    腓利跑過去,聽見他正在誦讀先知以賽亞的書,就問:「難道你真的明白你所讀的嗎?」
  • 文理和合譯本
    腓利趨就之、聞其讀先知以賽亞書、曰、爾所讀者、通曉否、
  • 文理委辦譯本
    腓力趨就之、聞其讀先知以賽亞書、乃問曰、爾所讀者、知之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    腓立趨就之、聞其讀先知以賽亞書、乃問曰、爾所讀者明否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斐理伯遂趨而就之、聞其誦先知意灑雅書、乃問之曰:『爾所誦者、果明其意乎?』
  • New International Version
    Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet.“ Do you understand what you are reading?” Philip asked.
  • New International Reader's Version
    So Philip ran up to the chariot. He heard the man reading Isaiah the prophet.“ Do you understand what you’re reading?” Philip asked.
  • English Standard Version
    So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked,“ Do you understand what you are reading?”
  • New Living Translation
    Philip ran over and heard the man reading from the prophet Isaiah. Philip asked,“ Do you understand what you are reading?”
  • Christian Standard Bible
    When Philip ran up to it, he heard him reading the prophet Isaiah, and said,“ Do you understand what you’re reading?”
  • New American Standard Bible
    Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet, and said,“ Do you understand what you are reading?”
  • American Standard Version
    And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?
  • Holman Christian Standard Bible
    When Philip ran up to it, he heard him reading the prophet Isaiah, and said,“ Do you understand what you’re reading?”
  • King James Version
    And Philip ran thither to[ him], and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
  • New English Translation
    So Philip ran up to it and heard the man reading Isaiah the prophet. He asked him,“ Do you understand what you’re reading?”
  • World English Bible
    Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said,“ Do you understand what you are reading?”

交叉引用

  • Matthew 13:23
    But he who received seed on the good ground is he who hears the word and understands it, who indeed bears fruit and produces: some a hundredfold, some sixty, some thirty.”
  • Matthew 13:19
    When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand it, then the wicked one comes and snatches away what was sown in his heart. This is he who received seed by the wayside.
  • John 5:39
    You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.
  • Matthew 24:15
    “ Therefore when you see the‘ abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place”( whoever reads, let him understand),
  • 1 Corinthians 14 19
    yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue.
  • Psalms 119:32
    I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart.
  • Ecclesiastes 9:10
    Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work or device or knowledge or wisdom in the grave where you are going.
  • Luke 24:44-45
    Then He said to them,“ These are the words which I spoke to you while I was still with you, that all things must be fulfilled which were written in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms concerning Me.”And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures.
  • Matthew 15:10
    When He had called the multitude to Himself, He said to them,“ Hear and understand:
  • Mark 13:14
    “ So when you see the‘ abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not”( let the reader understand),“ then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • Ephesians 5:17
    Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
  • Matthew 13:51
    Jesus said to them,“ Have you understood all these things?” They said to Him,“ Yes, Lord.”
  • Revelation 13:18
    Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man: His number is 666.
  • John 4:34
    Jesus said to them,“ My food is to do the will of Him who sent Me, and to finish His work.
  • Acts 8:27
    So he arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace the queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasury, and had come to Jerusalem to worship,