<< 使徒行传 8:27 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王甘大基的手下总管银库,他上耶路撒冷去礼拜。
  • 新标点和合本
    腓利就起身去了,不料,有一个埃塞俄比亚人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。
  • 和合本2010(神版)
    腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王甘大基的手下总管银库,他上耶路撒冷去礼拜。
  • 当代译本
    腓利立刻动身,结果在那条路上遇见一个埃塞俄比亚的太监。他是埃塞俄比亚女王甘大基手下的重臣,负责管理国库。他刚从耶路撒冷参加敬拜回来,
  • 圣经新译本
    他就动身去了。有一个衣索匹亚人,是衣索匹亚女王干大基有权力的太监,掌管女王全部国库。他上耶路撒冷去礼拜。
  • 中文标准译本
    腓利就起身去了。看哪,有一个埃塞俄比亚人,是个太监,是埃塞俄比亚坎蒂丝女王的大臣,统管她整个国库。他到耶路撒冷去敬拜后,
  • 新標點和合本
    腓利就起身去了,不料,有一個衣索匹亞人,是個有大權的太監,在衣索匹亞女王甘大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷禮拜去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王甘大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷去禮拜。
  • 和合本2010(神版)
    腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王甘大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷去禮拜。
  • 當代譯本
    腓利立刻動身,結果在那條路上遇見一個衣索匹亞的太監。他是衣索匹亞女王甘大基手下的重臣,負責管理國庫。他剛從耶路撒冷參加敬拜回來,
  • 聖經新譯本
    他就動身去了。有一個衣索匹亞人,是衣索匹亞女王干大基有權力的太監,掌管女王全部國庫。他上耶路撒冷去禮拜。
  • 呂振中譯本
    腓利就起身去。忽見一個埃提阿伯人、是埃提阿伯女王干大基有權力的太監、掌管女王全部銀庫的。這人上耶路撒冷來敬拜;
  • 中文標準譯本
    腓利就起身去了。看哪,有一個埃塞俄比亞人,是個太監,是埃塞俄比亞坎蒂絲女王的大臣,統管她整個國庫。他到耶路撒冷去敬拜後,
  • 文理和合譯本
    遂起而往、遇埃提阿伯人、乃操權之宦者、總司埃提阿伯女王干大基之庫者也、曾至耶路撒冷崇拜而返、
  • 文理委辦譯本
    遂起而往、遇埃提阿百宦者、司埃提阿百女王干大基庫、有權者也、已至耶路撒冷、崇拜而反、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂起而往、遇伊提約伯人、乃伊提約伯女王干大基有權之宦官、司其諸庫者、彼已上耶路撒冷、崇拜而返、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斐理伯遵行;有埃提阿伯人為女王干大基總司庫、權宦也、方自耶路撒冷禮拜返、
  • New International Version
    So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of the Kandake( which means“ queen of the Ethiopians”). This man had gone to Jerusalem to worship,
  • New International Reader's Version
    So Philip started out. On his way he met an Ethiopian official. The man had an important position in charge of all the wealth of the Kandake. Kandake means queen of Ethiopia. This official had gone to Jerusalem to worship.
  • English Standard Version
    And he rose and went. And there was an Ethiopian, a eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship
  • New Living Translation
    So he started out, and he met the treasurer of Ethiopia, a eunuch of great authority under the Kandake, the queen of Ethiopia. The eunuch had gone to Jerusalem to worship,
  • Christian Standard Bible
    So he got up and went. There was an Ethiopian man, a eunuch and high official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of her entire treasury. He had come to worship in Jerusalem
  • New American Standard Bible
    So he got ready and went; and there was an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure; and he had come to Jerusalem to worship,
  • New King James Version
    So he arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace the queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasury, and had come to Jerusalem to worship,
  • American Standard Version
    And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;
  • Holman Christian Standard Bible
    So he got up and went. There was an Ethiopian man, a eunuch and high official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of her entire treasury. He had come to worship in Jerusalem
  • King James Version
    And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
  • New English Translation
    So he got up and went. There he met an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasury. He had come to Jerusalem to worship,
  • World English Bible
    He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.

交叉引用

  • 诗篇 68:31
    埃及的使臣要出来,古实人要急忙向上帝伸出手来。
  • 西番雅书 3:10
    那些向我祈求的,我所分散的子民,必从古实河的那一边,献供物给我。
  • 耶利米书 38:7
    在王宫里的太监古实人以伯‧米勒,听见他们把耶利米丢进井里,那时王坐在便雅悯门前。
  • 列王纪上 8:41-43
    “论到不属你百姓以色列的外邦人,若为你的名从远方而来,他们因听见你的大名和大能的手,以及伸出来的膀臂,来向这殿祷告,求你在天上你的居所垂听,照着外邦人向你所求的一切而行,使地上万民都认识你的名,敬畏你,像你的百姓以色列一样,又使他们知道我所建造的是称为你名下的殿。
  • 以赛亚书 56:3-8
    与耶和华联合的外邦人不要说:“耶和华将我和他的子民分别出来。”太监也不要说:“看哪,我是枯树。”因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,选择我旨意,持守我约的太监,我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念碑,有名号,胜过有儿有女;我必赐他们永远的名,不能剪除。“那些与耶和华联合,事奉他,爱他名,作他仆人的外邦人,凡谨守安息日不予干犯,又持守我约的人,我必领他们到我的圣山,使他们在我的祷告的殿中喜乐。他们的燔祭和祭物,在我坛上必蒙悦纳,因我的殿必称为万民祷告的殿。我还要召集更多的人归并到这些被召集的人中。这是召集被赶散的以色列人的主耶和华说的。”
  • 约翰福音 12:20
    那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。
  • 诗篇 87:4
    我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士、推罗和古实人,个个生在那里。
  • 以赛亚书 66:19
    我要在他们中间显神迹,差遣他们当中的幸存者到列国去,就是到他施、普勒、以善射闻名的路德、土巴、雅完,和未曾听见我名声,未曾看见我荣耀的遥远海岛那里去;他们必在列国中传扬我的荣耀。
  • 马可福音 14:13-16
    耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,会有人拿着一罐水迎面而来,你们就跟着他。无论他进哪一家,你们就对那家的主人说:‘老师问:我的客房在哪里?我和我的门徒要在那里吃逾越节的宴席。’他会带你们看一间摆设齐全、准备妥当的楼上大厅,你们就在那里为我们预备。”门徒出去,进了城,所看到的正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的宴席。
  • 诗篇 68:29
    因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
  • 列王纪上 10:1
    示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门。
  • 以赛亚书 60:6
    成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼遮满你;示巴的众人都必来到,要奉上黄金和乳香,又要传扬赞美耶和华的话。
  • 以赛亚书 60:3
    列国要来就你的光,列王要来就你发出的光辉。
  • 耶利米书 39:16
    “你去告诉古实人以伯‧米勒说,万军之耶和华—以色列的上帝如此说:看哪,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前实现。
  • 以赛亚书 43:6
    我要对北方说,交出来!对南方说,不可扣留!要将我的儿子从远方带来,将我的女儿从地极领回,
  • 约翰福音 2:5-8
    他母亲对用人说:“他告诉你们什么,你们就做吧。”照犹太人洁净礼的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。耶稣对用人说:“把缸倒满水。”他们就倒满了,直到缸口。耶稣又说:“现在舀出来,送给宴会总管。”他们就送了去。
  • 耶利米书 13:23
    古实人岂能改变皮肤呢?豹岂能改变斑点呢?若能,你们这善于行恶的便能行善了。
  • 马太福音 21:2-6
    对他们说:“你们往对面村子里去,会立刻看见一匹驴拴在那里,还有驴驹同在一处,解开它们,牵到我这里来。若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它们。’那人会立刻让你们牵来。”这事发生是要应验先知所说的话:“要对锡安的儿女说:看哪,你的王来到你这里,谦和地骑着驴,骑着小驴—驴的驹子。”门徒就照耶稣所吩咐的去做,
  • 希伯来书 11:8
    因着信,亚伯拉罕蒙召的时候就遵命出去,往将来要承受为基业的地方去;他出去的时候还不知往哪里去。
  • 马太福音 12:42
    在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!”
  • 以赛亚书 45:14
    耶和华如此说:“埃及的出产和古实的货物必归你;身量高大的西巴人,他们必过来归你,为你所有。他们必带着锁链过来跟随你,向你下拜,祈求你说:‘上帝真是在你中间,再没有别的,没有别的上帝。’”
  • 历代志下 6:32-33
    “论到不属你百姓以色列的外邦人,若为你的大名和大能的手,以及伸出来的膀臂,从远方而来,来向这殿祷告,求你从天上你的居所垂听,照着外邦人向你所求的一切而行,使地上万民都认识你的名,敬畏你,像你的百姓以色列一样,又使他们知道我所建造的是称为你名下的殿。