<< 使徒行传 8:26 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    有主的一位天使对腓利说:“你起来,顺着那条从耶路撒冷下到加沙的路,往南走。”那里是旷野。
  • 新标点和合本
    有主的一个使者对腓利说:“起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
  • 和合本2010(上帝版)
    有主的一个使者对腓利说:“起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
  • 和合本2010(神版)
    有主的一个使者对腓利说:“起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
  • 当代译本
    有一天,主的天使对腓利说:“起来,向南走,往耶路撒冷通往迦萨的路去。”那条路很荒凉。
  • 圣经新译本
    有主的一位使者对腓利说:“起来,向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那条路在旷野里。
  • 新標點和合本
    有主的一個使者對腓利說:「起來!向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。」那路是曠野。
  • 和合本2010(上帝版)
    有主的一個使者對腓利說:「起來!向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。」那路是曠野。
  • 和合本2010(神版)
    有主的一個使者對腓利說:「起來!向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。」那路是曠野。
  • 當代譯本
    有一天,主的天使對腓利說:「起來,向南走,往耶路撒冷通往迦薩的路去。」那條路很荒涼。
  • 聖經新譯本
    有主的一位使者對腓利說:“起來,向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。”那條路在曠野裡。
  • 呂振中譯本
    但是主的一個使者告訴腓利說:『你起身向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去;』這路是野地。
  • 中文標準譯本
    有主的一位天使對腓利說:「你起來,順著那條從耶路撒冷下到加沙的路,往南走。」那裡是曠野。
  • 文理和合譯本
    主之使謂腓利曰、起而南、至自耶路撒冷、下迦薩之路、是乃曠野、
  • 文理委辦譯本
    主之使者、謂腓力曰、起而南適耶路撒冷至迦薩之道、其遁乃曠野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者謂腓立曰、起而往南、適耶路撒冷至迦薩之道、其道乃曠野、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有主之天神謂斐理伯曰:『起而南、循耶路撒冷赴迦薩荒僻之路以行。』
  • New International Version
    Now an angel of the Lord said to Philip,“ Go south to the road— the desert road— that goes down from Jerusalem to Gaza.”
  • New International Reader's Version
    An angel of the Lord spoke to Philip.“ Go south to the desert road,” he said.“ It’s the road that goes down from Jerusalem to Gaza.”
  • English Standard Version
    Now an angel of the Lord said to Philip,“ Rise and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” This is a desert place.
  • New Living Translation
    As for Philip, an angel of the Lord said to him,“ Go south down the desert road that runs from Jerusalem to Gaza.”
  • Christian Standard Bible
    An angel of the Lord spoke to Philip:“ Get up and go south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.”( This is the desert road.)
  • New American Standard Bible
    But an angel of the Lord spoke to Philip, saying,“ Get ready and go south to the road that descends from Jerusalem to Gaza.”( This is a desert road.)
  • New King James Version
    Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying,“ Arise and go toward the south along the road which goes down from Jerusalem to Gaza.” This is desert.
  • American Standard Version
    But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert.
  • Holman Christian Standard Bible
    An angel of the Lord spoke to Philip:“ Get up and go south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.”( This is the desert road.)
  • King James Version
    And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
  • New English Translation
    Then an angel of the Lord said to Philip,“ Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza.”( This is a desert road.)
  • World English Bible
    But an angel of the Lord spoke to Philip, saying,“ Arise, and go toward the south to the way that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desert.”

交叉引用

  • 使徒行传 5:19
    但在夜里,主的一位天使打开了监门,领他们出来,说:
  • 使徒行传 27:23
    要知道,我所归属、所事奉的神,他的一位天使昨天晚上站在我身边,
  • 希伯来书 1:14
    难道所有的天使不都是服事的灵、奉差派服事那些将要继承救恩的人吗?
  • 使徒行传 12:23
    主的一位天使立刻击打希律,因为他没有把荣耀归给神。他被虫咬蚀,就断了气。
  • 列王纪下 1:3
  • 以赛亚书 60:1-22
    锡安哪,起来,发出亮光!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀已经在你上面升起。看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,但耶和华必在你上面升起,他的荣耀必显现在你身上。列国将向着你的光而来,君王们将向着你升起的光辉而来。你举目向四围观看吧!众人都聚集,来到你这里;你的儿子们从远方而来,你的女儿们被抱在胯上带来。那时,你看见了就神采奕奕,你的心又震惊又宽畅;因为海洋的财宝必转而归你,列国的财富必来到你这里。成群的骆驼队——米甸和以法的独峰驼队必遮盖你的地;他们都从示巴而来,带着金子和乳香,要传扬对耶和华的赞美。基达的所有羊群都必聚集到你那里,尼拜约的公绵羊要供你使用;它们必被献在我的祭坛上作蒙悦纳的祭物。我必使我荣美的殿得荣耀。这些是谁呢——他们如云彩飞来、像鸽子飞回笼?看哪!众海岛仰望我;塔尔施的船只率先把你的儿子们,连同他们的金银一起从远方带来;这是为了以色列的圣者——耶和华你神的名,因为他已经使你得荣耀。外邦人必重建你的城墙,他们的君王都必事奉你。我曾经在震怒中击打了你,而如今我在恩典中怜悯了你。你的城门必一直敞开,昼夜不关闭,好让人把列国的财富带来归你,也把列国的君王领来。要知道,不服事你的邦国,都必灭亡;那些国也必全然荒废。黎巴嫩的荣耀——松树、杉树和柏树必一同归你,为要装饰我圣所之地;我必使我脚所在的地方得荣耀。那些曾苦待你的,他们的子孙都必来向你屈身;所有曾藐视你的,都要在你的脚前下拜;他们要称你为“耶和华的城”、“以色列圣者的锡安”。你曾经被离弃、被恨恶、荒凉无人经过,而如今我要使你成为永远的夸耀、世世代代的喜乐。你必吮吸列国的奶,吮吸君王们的乳。这样你就知道我耶和华是你的拯救者,是你的救赎主,是雅各的大能者。我要拿金子来代替铜,拿银子来代替铁,拿铜来代替木头,拿铁来代替石头。我要使平安作你的管理者,使公义作你的监督。你的地上必不再听见残暴的事,你的境内也不再听见毁坏和破败的事;你必称你的城墙为“救恩”,称你的城门为“赞美”。白天太阳必不再作你的光,月亮的光辉也不再照亮你;耶和华必作你永远的光,你的神必作你的荣耀。你的太阳必不再下落,你的月亮也不再亏缺;耶和华必作你永远的光,你哀恸的日子将会结束。那时,你的民全是义人,他们永远继承地土;他们是我栽种的枝子,是我手的作为,为要显出我的荣耀。至小的必成为族群,至弱的必成为强国。时候一到,我耶和华必速速成就这事。
  • 使徒行传 12:8-11
    天使对他说:“束上腰带,穿上鞋子!”他就照着做了。天使又说:“披上外衣,跟着我!”彼得就出来跟着走,却不知道天使所做的是真的,以为自己是见了异象。他们经过第一和第二道岗,来到通往城里的铁门前,铁门就自动为他们开了。他们出去,走过一条街,天使立刻离开了他。这时候,彼得清醒过来,说:“现在我确实知道主派了他的天使来,救我脱离希律的手和犹太民众所期待的一切事。”
  • 历代志上 22:16
  • 约书亚记 15:47
  • 使徒行传 10:7
    向哥尼流说话的天使离开以后,哥尼流叫来两个家仆和常伺候他的一个敬神的士兵,
  • 路加福音 3:2-4
    亚纳和该亚法任大祭司——那时,神的话语在旷野临到撒迦利亚的儿子约翰。他就来到约旦河周围所有的地区宣讲为罪得赦免而悔改的洗礼。正如先知以赛亚书上所记载的话:“在旷野有声音呼喊着:‘你们当预备主的道,当修直他的路!
  • 撒迦利亚书 9:5
  • 使徒行传 10:22
    他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,也受到了犹太全族的赞许。他受一位圣天使的指示:要请你到他家去,听你的话语。”
  • 马太福音 3:1-3
    在那些日子里,施洗者约翰来了,在犹太的旷野传道,说:“你们应当悔改,因为天国近了。”这约翰就是藉着先知以赛亚所说的那个人。以赛亚说:“在旷野有声音呼喊着:‘你们当预备主的道,当修直他的路!’”
  • 约书亚记 13:3