主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 8:23
>>
本节经文
文理和合譯本
蓋我見爾在膽之苦、惡之繫也、
新标点和合本
我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
和合本2010(上帝版)
我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
和合本2010(神版)
我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
当代译本
我看得出你正因为嫉妒而心里充满了苦涩,被罪恶捆绑。”
圣经新译本
我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”
中文标准译本
因我看出你在苦毒的胆汁中,被不义所捆绑。”
新標點和合本
我看出你正在苦膽之中,被罪惡捆綁。」
和合本2010(上帝版)
我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
和合本2010(神版)
我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
當代譯本
我看得出你正因為嫉妒而心裡充滿了苦澀,被罪惡捆綁。」
聖經新譯本
我看出你正在苦膽之中,邪惡捆綁著你。”
呂振中譯本
因為我看你在極苦之苦膽中、在不義之捆綁裏。』
中文標準譯本
因我看出你在苦毒的膽汁中,被不義所捆綁。」
文理委辦譯本
我見爾如在苦膽中、為物欲所繫也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我見爾如在苦膽中、為惡所繫也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾見爾正處於荼毒之中、為罪惡重加束縛。』
New International Version
For I see that you are full of bitterness and captive to sin.”
New International Reader's Version
I see that you are very bitter. You are a prisoner of sin.”
English Standard Version
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.”
New Living Translation
for I can see that you are full of bitter jealousy and are held captive by sin.”
Christian Standard Bible
For I see you are poisoned by bitterness and bound by wickedness.”
New American Standard Bible
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of unrighteousness.”
New King James Version
For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity.”
American Standard Version
For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
Holman Christian Standard Bible
For I see you are poisoned by bitterness and bound by iniquity.”
King James Version
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and[ in] the bond of iniquity.
New English Translation
For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin.”
World English Bible
For I see that you are in the poison of bitterness and in the bondage of iniquity.”
交叉引用
箴言 5:22
惡者必為己惡所拘、己罪所縛、
以賽亞書 58:6
我所選之禁食、豈非釋凶惡之索、解人之負、縱受屈者自逸、而折諸軛乎、
希伯來書 12:15
慎之哉、恐有失上帝恩者、恐有苦根發萌以擾爾、致眾玷污、
約翰福音 8:34
我誠語汝、凡干罪者、即罪之奴、
彼得後書 2:4
夫上帝既不惜干罪之天使、投之暗府、付之幽坎、守以待鞫、
詩篇 116:16
耶和華歟、我誠為爾僕、我為爾僕、爾婢之子、爾已釋我縛兮、
申命記 32:32-33
其葡萄樹屬所多瑪、產自蛾摩拉田、其果如膽、其穗甚苦、其酒乃蛇之毒、蝮之惡毒、
提多書 3:3
蓋我儕素亦無知、悖逆、迷惑、役於情慾佚樂、以狠毒媢嫉度生、見惡於人、亦彼此相惡、
耶利米哀歌 3:19
我之禍患艱難、茵蔯苦膽、尚其憶之兮、
以賽亞書 28:22
故勿侮慢、恐縲絏加嚴、蓋我聞毀滅之命、將行於天下、由於萬軍之主耶和華焉、○
耶利米書 4:18
爾之行徑作為、使遭斯事、此乃爾之惡報、其苦特甚、害及爾心、○
彼得後書 2:19
許之以自由、而己則為邪慝之奴、蓋為其所勝者、即為其奴也、
耶利米書 9:15
故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必食斯民以茵陳、飲之以毒水、
申命記 29:18-20
此約之立、以免爾中男女、宗族支派、今日中心違棄我上帝耶和華、往事斯族之神、致有荼毒之根、生於爾中、聞此詛言、猶中心自慰曰、我雖剛愎自用、渴時痛飲、亦可獲安、若此者、耶和華必不赦宥、其怒與忌、如烟之出、必攻斯人、以書所載之詛、加乎其身、塗其名於天下、
羅馬書 6:17-22
感謝上帝、緣爾素為罪之僕、今自乃心、服爾所受之教範、得釋於罪、而為義之僕矣、因爾形軀之弱、我則以常人所言言之、爾曹曾獻肢體為不潔不法之僕、以至無度、今宜獻肢體為義之僕、以至成聖、爾昔為罪之僕、不服於義、昔之所行、今日恥之、其效維何、終則死亡、今爾得釋於罪、為上帝僕、其效成聖、終則永生、
耶利米哀歌 3:5
築壘攻我、以苦膽勞瘁圍我兮、
約伯記 20:14
其食至腹則變、成為虺膽於中、