-
新标点和合本
彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想神的恩赐是可以用钱买的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼得对他说:“你的银子和你一同灭亡吧!因为你想上帝的恩赐是可以用钱买的。
-
和合本2010(神版-简体)
彼得对他说:“你的银子和你一同灭亡吧!因为你想神的恩赐是可以用钱买的。
-
当代译本
彼得责备他说:“你和你的钱都一同毁灭吧!因为你以为可以用钱买上帝的恩赐!
-
圣经新译本
彼得对他说:“你的银子跟你一同灭亡吧!因为你以为神的恩赐,是可以用钱买的。
-
中文标准译本
彼得对他说:“你的银子和你一起灭亡吧!因为你以为神的恩赐可以用钱买到!
-
新標點和合本
彼得說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因你想神的恩賜是可以用錢買的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼得對他說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因為你想上帝的恩賜是可以用錢買的。
-
和合本2010(神版-繁體)
彼得對他說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因為你想神的恩賜是可以用錢買的。
-
當代譯本
彼得責備他說:「你和你的錢都一同毀滅吧!因為你以為可以用錢買上帝的恩賜!
-
聖經新譯本
彼得對他說:“你的銀子跟你一同滅亡吧!因為你以為神的恩賜,是可以用錢買的。
-
呂振中譯本
彼得對他說:『你的銀子跟你一同滅亡!因為你以為上帝白白的恩是可以用錢買得來的。
-
中文標準譯本
彼得對他說:「你的銀子和你一起滅亡吧!因為你以為神的恩賜可以用錢買到!
-
文理和合譯本
彼得謂之曰、爾金與爾偕亡、因爾意上帝之賜、可以金而獲也、
-
文理委辦譯本
彼得曰、金與汝偕亡、爾意上帝之賜、可以金市耶、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼得謂之曰、爾之金與爾偕亡、因爾意天主之賜、以金可購也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
伯鐸祿曰:『願爾與金偕亡!爾思以金錢易取天主之恩賜乎?
-
New International Version
Peter answered:“ May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!
-
New International Reader's Version
Peter answered,“ May your money be destroyed with you! Do you think you can buy God’s gift with money?
-
English Standard Version
But Peter said to him,“ May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
-
New Living Translation
But Peter replied,“ May your money be destroyed with you for thinking God’s gift can be bought!
-
Christian Standard Bible
But Peter told him,“ May your silver be destroyed with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
-
New American Standard Bible
But Peter said to him,“ May your silver perish with you, because you thought you could acquire the gift of God with money!
-
New King James Version
But Peter said to him,“ Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money!
-
American Standard Version
But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.
-
Holman Christian Standard Bible
But Peter told him,“ May your silver be destroyed with you, because you thought the gift of God could be obtained with money!
-
King James Version
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
-
New English Translation
But Peter said to him,“ May your silver perish with you, because you thought you could acquire God’s gift with money!
-
World English Bible
But Peter said to him,“ May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!