-
中文標準譯本
在耶路撒冷的使徒們聽說撒馬利亞人接受了神的話語,就派彼得和約翰到他們那裡去。
-
新标点和合本
使徒在耶路撒冷听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在耶路撒冷的使徒听见撒玛利亚人领受了上帝的道,就打发彼得和约翰到他们那里去。
-
和合本2010(神版-简体)
在耶路撒冷的使徒听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得和约翰到他们那里去。
-
当代译本
耶路撒冷的使徒听说撒玛利亚人接受了上帝的道,就派彼得和约翰去那里。
-
圣经新译本
在耶路撒冷的使徒,听见撒玛利亚居民领受了神的道,就差派彼得和约翰到他们那里去。
-
中文标准译本
在耶路撒冷的使徒们听说撒马利亚人接受了神的话语,就派彼得和约翰到他们那里去。
-
新標點和合本
使徒在耶路撒冷聽見撒馬利亞人領受了神的道,就打發彼得、約翰往他們那裏去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞人領受了上帝的道,就打發彼得和約翰到他們那裏去。
-
和合本2010(神版-繁體)
在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞人領受了神的道,就打發彼得和約翰到他們那裏去。
-
當代譯本
耶路撒冷的使徒聽說撒瑪利亞人接受了上帝的道,就派彼得和約翰去那裡。
-
聖經新譯本
在耶路撒冷的使徒,聽見撒瑪利亞居民領受了神的道,就差派彼得和約翰到他們那裡去。
-
呂振中譯本
在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞接受了上帝之道,就差遣彼得約翰往他們那裏去;
-
文理和合譯本
使徒在耶路撒冷、聞撒瑪利亞民受上帝之道、乃遣彼得約翰就之、
-
文理委辦譯本
使徒在耶路撒冷、聞撒馬利亞受上帝道、乃遣彼得約翰往、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使徒在耶路撒冷、聞撒瑪利亞人受天主道、乃遣彼得約翰就之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶路撒冷宗徒聞沙瑪里民眾領受天主大道、遣伯鐸祿若望二人前往祈禱、
-
New International Version
When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to Samaria.
-
New International Reader's Version
The apostles in Jerusalem heard that people in Samaria had accepted God’s word. So they sent Peter and John to Samaria.
-
English Standard Version
Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John,
-
New Living Translation
When the apostles in Jerusalem heard that the people of Samaria had accepted God’s message, they sent Peter and John there.
-
Christian Standard Bible
When the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them.
-
New American Standard Bible
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John,
-
New King James Version
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
-
American Standard Version
Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
-
Holman Christian Standard Bible
When the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had welcomed God’s message, they sent Peter and John to them.
-
King James Version
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
-
New English Translation
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
-
World English Bible
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,