<< Acts 8:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Even Simon himself believed, and after being baptized he continued with Philip. And seeing signs and great miracles performed, he was amazed.
  • 新标点和合本
    西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
  • 和合本2010(上帝版)
    西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就觉得很惊奇。
  • 和合本2010(神版)
    西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就觉得很惊奇。
  • 当代译本
    西门本人也信了基督,接受了洗礼,并常常追随腓利左右。腓利所行的神迹奇事令他非常惊奇。
  • 圣经新译本
    连西门自己也信了,他受洗之后,常和腓利在一起,看见所发生的神迹和大能的事,就觉得很惊奇。
  • 中文标准译本
    连西门自己也信了。他受洗以后,常常跟着腓利,看见所行出来的神迹和大能,就十分惊讶。
  • 新標點和合本
    西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
  • 和合本2010(上帝版)
    西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。
  • 和合本2010(神版)
    西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。
  • 當代譯本
    西門本人也信了基督,接受了洗禮,並常常追隨腓利左右。腓利所行的神蹟奇事令他非常驚奇。
  • 聖經新譯本
    連西門自己也信了,他受洗之後,常和腓利在一起,看見所發生的神蹟和大能的事,就覺得很驚奇。
  • 呂振中譯本
    西門自己也信了;既受了洗,就常和腓利在一起;他看見所行的神迹和大異能,就驚奇。
  • 中文標準譯本
    連西門自己也信了。他受洗以後,常常跟著腓利,看見所行出來的神蹟和大能,就十分驚訝。
  • 文理和合譯本
    西門亦信、既受洗、常偕腓利、見其所行之異蹟大能而驚異焉、○
  • 文理委辦譯本
    西門亦信、既受洗、常偕腓力見所行大能異跡、奇之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西門亦信、既受洗禮、常偕腓立、見其所行異跡奇事、甚異之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    西門常睹斐理伯靈蹟、為之驚異不置、乃亦不能不信服而受洗焉。
  • New International Version
    Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.
  • New International Reader's Version
    Simon himself believed and was baptized. He followed Philip everywhere. He was amazed by the great signs and miracles he saw.
  • New Living Translation
    Then Simon himself believed and was baptized. He began following Philip wherever he went, and he was amazed by the signs and great miracles Philip performed.
  • Christian Standard Bible
    Even Simon himself believed. And after he was baptized, he followed Philip everywhere and was amazed as he observed the signs and great miracles that were being performed.
  • New American Standard Bible
    Now even Simon himself believed; and after being baptized, he continued on with Philip, and as he observed signs and great miracles taking place, he was repeatedly amazed.
  • New King James Version
    Then Simon himself also believed; and when he was baptized he continued with Philip, and was amazed, seeing the miracles and signs which were done.
  • American Standard Version
    And Simon also himself believed: and being baptized, he continued with Philip; and beholding signs and great miracles wrought, he was amazed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then even Simon himself believed. And after he was baptized, he went around constantly with Philip and was astounded as he observed the signs and great miracles that were being performed.
  • King James Version
    Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
  • New English Translation
    Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed.
  • World English Bible
    Simon himself also believed. Being baptized, he continued with Philip. Seeing signs and great miracles occurring, he was amazed.

交叉引用

  • John 5:20
    For the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing. And greater works than these will he show him, so that you may marvel.
  • Acts 8:6-7
    And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip, when they heard him and saw the signs that he did.For unclean spirits, crying out with a loud voice, came out of many who had them, and many who were paralyzed or lame were healed.
  • Acts 19:11
    And God was doing extraordinary miracles by the hands of Paul,
  • John 7:21
    Jesus answered them,“ I did one work, and you all marvel at it.
  • Psalms 78:35-37
    They remembered that God was their rock, the Most High God their redeemer.But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues.Their heart was not steadfast toward him; they were not faithful to his covenant.
  • Acts 3:10
    and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple, asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
  • Acts 8:21
    You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
  • Acts 13:44
    The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
  • John 8:30-31
    As he was saying these things, many believed in him.So Jesus said to the Jews who had believed him,“ If you abide in my word, you are truly my disciples,
  • James 2:19-26
    You believe that God is one; you do well. Even the demons believe— and shudder!Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?You see that faith was active along with his works, and faith was completed by his works;and the Scripture was fulfilled that says,“ Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness”— and he was called a friend of God.You see that a person is justified by works and not by faith alone.And in the same way was not also Rahab the prostitute justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?For as the body apart from the spirit is dead, so also faith apart from works is dead.
  • Psalms 106:12-13
    Then they believed his words; they sang his praise.But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
  • Mark 16:17
    And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
  • John 2:23-25
    Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.But Jesus on his part did not entrust himself to them, because he knew all peopleand needed no one to bear witness about man, for he himself knew what was in man.
  • Luke 8:13
    And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe for a while, and in time of testing fall away.
  • Habakkuk 1:5
    “ Look among the nations, and see; wonder and be astounded. For I am doing a work in your days that you would not believe if told.