<< 使徒行传 8:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    扫罗也赞同杀害司提反。从那一天开始,有大逼迫临到耶路撒冷的教会。除了使徒以外,他们都分散到犹太和撒马利亚地区。
  • 新标点和合本
    从这日起,耶路撒冷的教会大遭逼迫,除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗也赞同处死他。从那一天开始,耶路撒冷的教会遭受到大迫害,除了使徒以外,众门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗也赞同处死他。从那一天开始,耶路撒冷的教会遭受到大迫害,除了使徒以外,众门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
  • 当代译本
    当时,扫罗也赞成杀死司提凡。从那天起,耶路撒冷的教会开始遭到极大的迫害。除了使徒之外,门徒都分散到犹太和撒玛利亚各地。
  • 圣经新译本
    司提反被害,扫罗也欣然同意。从那天起,耶路撒冷的教会大受迫害;除了使徒以外,所有的人都分散到犹太和撒玛利亚各地。
  • 新標點和合本
    從這日起,耶路撒冷的教會大遭逼迫,除了使徒以外,門徒都分散在猶太和撒馬利亞各處。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅也贊同處死他。從那一天開始,耶路撒冷的教會遭受到大迫害,除了使徒以外,眾門徒都分散在猶太和撒瑪利亞各處。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅也贊同處死他。從那一天開始,耶路撒冷的教會遭受到大迫害,除了使徒以外,眾門徒都分散在猶太和撒瑪利亞各處。
  • 當代譯本
    當時,掃羅也贊成殺死司提凡。從那天起,耶路撒冷的教會開始遭到極大的迫害。除了使徒之外,門徒都分散到猶太和撒瑪利亞各地。
  • 聖經新譯本
    司提反被害,掃羅也欣然同意。從那天起,耶路撒冷的教會大受迫害;除了使徒以外,所有的人都分散到猶太和撒瑪利亞各地。
  • 呂振中譯本
    司提反被殺掉、掃羅也贊同着。就在那一天就起了大逼迫、苦害那在耶路撒冷的教會;使徒以外,眾人都四散在猶太和撒瑪利亞各地區。
  • 中文標準譯本
    掃羅也贊同殺害司提反。從那一天開始,有大逼迫臨到耶路撒冷的教會。除了使徒以外,他們都分散到猶太和撒馬利亞地區。
  • 文理和合譯本
    是日也、在耶路撒冷之教會、大起窘逐、使徒而外、皆散於猶太及撒瑪利亞諸地、
  • 文理委辦譯本
    當時、在耶路撒冷聖會、大遭窘逐、使徒而外、皆散處猶太撒馬利亞諸地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司提反被害、掃羅亦悅之、時在耶路撒冷教會、大遭窘逐、使徒而外、皆散於猶太、及撒瑪利亞諸地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自此耶路撒冷教會受迫益甚;宗徒而外、盡散處猶太沙瑪里各地。
  • New International Version
    And Saul approved of their killing him. On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
  • New International Reader's Version
    And Saul had agreed with the Sanhedrin that Stephen should die. On that day the church in Jerusalem began to be attacked and treated badly. All except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
  • English Standard Version
    And Saul approved of his execution. And there arose on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • New Living Translation
    Saul was one of the witnesses, and he agreed completely with the killing of Stephen. A great wave of persecution began that day, sweeping over the church in Jerusalem; and all the believers except the apostles were scattered through the regions of Judea and Samaria.
  • Christian Standard Bible
    Saul agreed with putting him to death. On that day a severe persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the land of Judea and Samaria.
  • New American Standard Bible
    Now Saul approved of putting Stephen to death. And on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.
  • New King James Version
    Now Saul was consenting to his death. At that time a great persecution arose against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • American Standard Version
    And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judæa and Samaria, except the apostles.
  • Holman Christian Standard Bible
    Saul agreed with putting him to death. On that day a severe persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the land of Judea and Samaria.
  • King James Version
    And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
  • New English Translation
    And Saul agreed completely with killing him. Now on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were forced to scatter throughout the regions of Judea and Samaria.
  • World English Bible
    Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.

交叉引用

  • 使徒行传 7:58
    把他拉到城外,用石头砸他。那些见证人把自己的外衣放在一个称为扫罗的年轻人脚前。
  • 使徒行传 22:20
    并且当你的见证人司提反受害流血的时候,我自己也站在旁边赞同,还为那些杀害他的人看守衣服。’
  • 使徒行传 1:8
    不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”
  • 使徒行传 5:40
    就叫来使徒们,鞭打了以后,吩咐他们不可再奉耶稣的名讲说,然后把他们释放了。
  • 使徒行传 5:33
    议会的人听了,勃然大怒,就想要杀了他们。
  • 路加福音 11:49-50
    为此,神的智慧也曾说:‘我将要差派先知和使徒到他们那里去。有些他们要杀害,有些他们要逼迫。’这是为要向这世代追讨那从创世以来所流的众先知的血,
  • 马太福音 22:6
    其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。
  • 使徒行传 11:19-22
    于是那些因司提反的事受患难而四散的信徒,就一直走到腓尼基地区、塞浦路斯岛和安提阿。他们只向犹太人,而不向任何人传讲福音。但其中有一些塞浦路斯人和古利奈人,来到安提阿,也向希腊人讲道,传主耶稣的福音。主的手与他们同在,有许许多多的人就相信、归向了主。这消息传到在耶路撒冷的教会,他们就派巴拿巴到安提阿去。
  • 但以理书 3:16-18
    沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥回答尼布甲尼撒王,说:“对于这事,我们不需要回应你。如果真被扔进火窑中,我们所事奉的神也能从烈火燃烧的窑中拯救我们;王啊,他必从你的手中拯救我们!即或不然,王啊,你要知道,我们也绝不会事奉你的神明,不会向你所立的金像膜拜!”
  • 出埃及记 10:28-29
  • 使徒行传 8:4
    于是那些分散的人就走遍各地传讲福音。
  • 使徒行传 9:31
    这样,教会在犹太、加利利、撒马利亚全地得平安、得造就,并且怀着对主的敬畏之心不断地前行,在圣灵的安慰中不断地增长。
  • 约翰福音 15:20
    你们当记住我对你们说过的话:“没有一个奴仆大过他的主人。”他们既然逼迫了我,也会逼迫你们;如果他们遵守了我的话,也就会遵守你们的话。
  • 使徒行传 8:14
    在耶路撒冷的使徒们听说撒马利亚人接受了神的话语,就派彼得和约翰到他们那里去。
  • 约翰福音 16:2
    他们将要把你们赶出会堂。不但如此,时候就要到了!那杀你们的人,都会以为自己是在事奉神。
  • 但以理书 6:23
    王因此极其高兴,下令把但以理从坑里拉上来;但以理就被人从坑里拉上来,在他身上找不到任何损伤,因为他信靠他的神。
  • 马太福音 5:13
    “你们是地上的盐。盐如果失去了味道,还能用什么来把它腌成咸的呢?它再也没有用处,只好被丢在外面,任人践踏。
  • 但以理书 6:10
    但以理知道这文书已经签署了,回到自己的家里——他阁楼上的窗户朝耶路撒冷开着——仍然一天三次双膝跪下,在他的神面前祷告、感谢,就像以前那样做。
  • 约翰福音 4:39-42
    当时,那城里有许多撒马利亚人信了耶稣。这是因为那妇人见证说:“他把我过去所做的一切都说了出来。”这样,撒马利亚人来到耶稣那里的时候,请求他住在他们那里。于是耶稣在那里住了两天。后来,因着耶稣的话,信的人就更多了。他们告诉那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲耳听到了,并且知道这一位真是世界的救主。”
  • 使徒行传 13:1
    在安提阿当地的教会中有一些做先知传道的和教师,包括巴拿巴、称为尼格尔的西蒙、古利奈人卢吉斯、与分封王希律一起长大的马纳恩,还有扫罗。
  • 腓立比书 1:12
    弟兄们,我愿你们知道,我的遭遇反而促进了福音的进展,
  • 使徒行传 5:20
    “你们去站在圣殿里,把这生命的话语,都讲给民众听。”
  • 尼希米记 6:3
  • 希伯来书 11:27
    因着信,他不怕王的愤怒,离开了埃及,因为他恒心忍耐,如同看见了不可见的那一位。
  • 马太福音 23:34
    看,我为此差派先知、智者、经师到你们这里来;有些你们要杀害、要钉上十字架,有些要在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。
  • 使徒行传 5:18
    下手捉拿使徒们,把他们关在公众拘留所里。
  • 使徒行传 7:38
    这个人曾在旷野的会众当中,与那在西奈山对他讲话的天使在一起,又和我们的祖先在一起。他接受了生命的话语,把它传给了我们。
  • 马太福音 10:25-28
    学生能像他的老师一样,奴仆能像他的主人一样,就已经够了。如果人们称一家的主人为‘别西卜’,更何况他的家人呢!“所以不要怕他们,因为被遮盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们在耳边听到的,要在屋顶上宣扬出去。你们不要怕那些能杀死身体却不能杀死灵魂的;反而倒要惧怕那位能把灵魂和身体都毁灭在地狱里的。
  • 使徒行传 2:47
    赞美神,并且得到全体民众的喜爱。主就在那里使得救的人与日俱增。
  • 使徒行传 7:54
    他们听了这些话就勃然大怒,向司提反咬牙切齿。