<< Acts 7:7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But I will punish the nation that makes them slaves,’ God said.‘ After that, they will leave that country and worship me here.’( Genesis 15:13, 14)
  • 新标点和合本
    神又说:‘使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方侍奉我。’
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝又说:‘但我要惩罚使他们作奴隶的那国。以后他们要出来,在这地方事奉我。’
  • 和合本2010(神版)
    神又说:‘但我要惩罚使他们作奴隶的那国。以后他们要出来,在这地方事奉我。’
  • 当代译本
    但我必惩罚奴役他们的国家,之后你的子孙要离开那里,在这片土地上事奉我。’
  • 圣经新译本
    神又说:‘奴役他们的那个国家,我要亲自惩罚。以后,他们要出来,在这地方事奉我。’
  • 中文标准译本
    可是我要惩罚那奴役他们的国家。’神又说:‘这些事以后,他们将要出来,在这地方事奉我。’
  • 新標點和合本
    神又說:『使他們作奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方事奉我。』
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝又說:『但我要懲罰使他們作奴隸的那國。以後他們要出來,在這地方事奉我。』
  • 和合本2010(神版)
    神又說:『但我要懲罰使他們作奴隸的那國。以後他們要出來,在這地方事奉我。』
  • 當代譯本
    但我必懲罰奴役他們的國家,之後你的子孫要離開那裡,在這片土地上事奉我。』
  • 聖經新譯本
    神又說:‘奴役他們的那個國家,我要親自懲罰。以後,他們要出來,在這地方事奉我。’
  • 呂振中譯本
    上帝說:「但是他們做奴隸去服事的那一國,我必判罰;事後他們必出來,在這地方事奉我。」
  • 中文標準譯本
    可是我要懲罰那奴役他們的國家。』神又說:『這些事以後,他們將要出來,在這地方事奉我。』
  • 文理和合譯本
    奴之之國、吾必刑之、厥後彼將出、事吾於茲土、
  • 文理委辦譯本
    異邦奴之者、我必責之、後爾苗裔將出、事我於此矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主又云、勒彼為奴之國、我必責之、後爾苗裔將出、事我於此處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟天主又曰:「奴待若輩之國、吾當懲之、嗣後若輩將被解放、而事我於斯土。」
  • New International Version
    But I will punish the nation they serve as slaves,’ God said,‘ and afterward they will come out of that country and worship me in this place.’
  • English Standard Version
    ‘ But I will judge the nation that they serve,’ said God,‘ and after that they shall come out and worship me in this place.’
  • New Living Translation
    ‘ But I will punish the nation that enslaves them,’ God said,‘ and in the end they will come out and worship me here in this place.’
  • Christian Standard Bible
    I will judge the nation that they will serve as slaves, God said. After this, they will come out and worship me in this place.
  • New American Standard Bible
    ‘ And whatever nation to which they are enslaved I Myself will judge,’ said God,‘ and after that they will come out and serve Me in this place.’
  • New King James Version
    ‘ And the nation to whom they will be in bondage I will judge,’ said God,‘ and after that they shall come out and serve Me in this place.’
  • American Standard Version
    And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will judge the nation that they will serve as slaves, God said. After this, they will come out and worship Me in this place.
  • King James Version
    And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
  • New English Translation
    But I will punish the nation they serve as slaves,’ said God,‘ and after these things they will come out of there and worship me in this place.’
  • World English Bible
    ‘ I will judge the nation to which they will be in bondage,’ said God,‘ and after that they will come out, and serve me in this place.’

交叉引用

  • Exodus 3:12
    God said,“ I will be with you. I will give you a sign. It will prove that I have sent you. When you have brought the people out of Egypt, all of you will worship me on this mountain.”
  • Psalms 74:12-14
    God, you have been my king for a long time. You are the only God who can save anyone on earth.You parted the waters of the Red Sea by your power. You broke the heads of that sea monster in Egypt.You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
  • Psalms 136:10-15
    Give thanks to the God who killed the oldest son of each family in Egypt. His faithful love continues forever.He brought the people of Israel out of Egypt. His faithful love continues forever.He did it by reaching out his mighty hand and powerful arm. His faithful love continues forever.Give thanks to the God who parted the waters of the Red Sea. His faithful love continues forever.He brought Israel through the middle of it. His faithful love continues forever.But he swept Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love continues forever.
  • Psalms 78:43-51
    They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.He sent large numbers of flies that bit them. He sent frogs that destroyed their land.He gave their crops to the grasshoppers. He gave their food to the locusts.He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.He killed their cattle with hail. Their livestock were struck by lightning.Because he was so angry with Egypt, he caused them to have great trouble. In his great anger he sent destroying angels against them.God prepared a path for his anger. He didn’t spare their lives. He gave them over to the plague.He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest son in every house in the land of Ham.
  • Psalms 135:8-9
    He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest males that were born to people and animals.He did miraculous signs in Egypt. He did wonders against Pharaoh and everyone who served him.
  • Isaiah 51:9-10
    Wake up, arm of the Lord! Wake up! Dress yourself with strength as if it were your clothes! Wake up, just as you did in the past. Wake up, as you did long ago. Didn’t you cut Rahab to pieces? Didn’t you stab that sea monster to death?Didn’t you dry up the Red Sea? Didn’t you dry up those deep waters? You made a road on the bottom of that sea. Then those who were set free went across.
  • Exodus 7:1-14
    Then the Lord said to Moses,“ I have made you like God to Pharaoh. And your brother Aaron will be like a prophet to you.You must say everything I command you to say. Then your brother Aaron must tell Pharaoh to let the people of Israel leave his country.But I will make Pharaoh stubborn. I will multiply the signs and amazing things I will do in Egypt.In spite of that, he will not listen to you. So I will use my powerful hand against Egypt. When I judge them with mighty acts, I will bring my people Israel out like an army on the march.Then the Egyptians will know that I am the Lord. I will reach out my powerful hand against them. I will bring the people of Israel out of Egypt.”Moses and Aaron did exactly as the Lord had commanded them.Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they spoke to Pharaoh.The Lord spoke to Moses and Aaron.He said,“ Pharaoh will say to you,‘ Do a miracle.’ When he does, speak to Aaron. Tell him,‘ Take your walking stick and throw it down in front of Pharaoh.’ It will turn into a snake.”So Moses and Aaron went to Pharaoh. They did exactly as the Lord had commanded them. Aaron threw the stick down in front of Pharaoh and his officials. It turned into a snake.Then Pharaoh sent for wise men and people who do evil magic. By doing their magic tricks, the Egyptian magicians did the same things Aaron had done.Each one threw down his walking stick. Each stick turned into a snake. But Aaron’s walking stick swallowed theirs up.In spite of that, Pharaoh became stubborn. He wouldn’t listen to them, just as the Lord had said.Then the Lord said to Moses,“ Pharaoh is very stubborn. He refuses to let the people go.
  • Genesis 15:14-16
    But I will punish the nation that makes them slaves. After that, they will leave with many possessions.But you will die in peace. You will join the members of your family who have already died. And you will be buried when you are very old.Your children’s grandchildren will come back here. That’s because the sin of the Amorites has not yet reached the point where I must punish them.”
  • Psalms 105:27-36
    The Lord gave them the power to do signs among the Egyptians. They did his wonders in the land of Ham.The Lord sent darkness over the land. He did it because the Egyptians had refused to obey his words.He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.Their land was covered with frogs. Frogs even went into the bedrooms of the rulers.The Lord spoke, and large numbers of flies came. Gnats filled the whole country.He turned their rain into hail. Lightning flashed all through their land.He destroyed their vines and fig trees. He broke down the trees in Egypt.He spoke, and the locusts came. There were so many of them they couldn’t be counted.They ate up every green thing in the land. They ate up what the land produced.Then he killed the oldest son of every family in Egypt. He struck down the oldest of all their sons.
  • Nehemiah 9:9-11
    “ You saw how our people of long ago suffered in Egypt. You heard them cry out to you at the Red Sea.You sent signs and wonders against Pharaoh. You sent plagues on all his officials. In fact, you sent them on all the people of Egypt. You knew how they treated our people. They looked down on them. But you made a name for yourself. That name remains to this very day.You parted the waters of the Red Sea for the Israelites. They passed through it on dry ground. But you threw into the sea those who chased them. They sank down like a stone into the mighty waters.