<< 使徒行传 7:55 >>

本节经文

  • 当代译本
    司提凡却被圣灵充满,定睛望天,看见上帝的荣耀和站在上帝右边的耶稣。
  • 新标点和合本
    但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边,
  • 和合本2010(上帝版)
    但司提反满有圣灵,定睛望天,看见上帝的荣耀,又看见耶稣站在上帝的右边,
  • 和合本2010(神版)
    但司提反满有圣灵,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边,
  • 圣经新译本
    但司提反被圣灵充满,定睛望着天,看见神的荣耀,并且看见耶稣站在神的右边,
  • 中文标准译本
    但是司提反充满圣灵,注目望天,看见了神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边。
  • 新標點和合本
    但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,
  • 和合本2010(上帝版)
    但司提反滿有聖靈,定睛望天,看見上帝的榮耀,又看見耶穌站在上帝的右邊,
  • 和合本2010(神版)
    但司提反滿有聖靈,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,
  • 當代譯本
    司提凡卻被聖靈充滿,定睛望天,看見上帝的榮耀和站在上帝右邊的耶穌。
  • 聖經新譯本
    但司提反被聖靈充滿,定睛望著天,看見神的榮耀,並且看見耶穌站在神的右邊,
  • 呂振中譯本
    但司提反呢、充滿着聖靈,定睛望天,卻看見上帝的榮光,耶穌站在上帝的右邊,
  • 中文標準譯本
    但是司提反充滿聖靈,注目望天,看見了神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊。
  • 文理和合譯本
    司提反充於聖神、注目仰天、見上帝之榮、耶穌立於其右、曰、
  • 文理委辦譯本
    士提反感於聖神、注目仰天、見上帝之榮、耶穌立上帝右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司提反充滿聖神、注目仰天、見天主之榮、又見耶穌立於天主右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    司諦文充滿聖神凝視上天、見天主榮耀、又見耶穌立於天主之右,
  • New International Version
    But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
  • New International Reader's Version
    But he was full of the Holy Spirit. He looked up to heaven and saw God’s glory. He saw Jesus standing at God’s right hand.
  • English Standard Version
    But he, full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
  • New Living Translation
    But Stephen, full of the Holy Spirit, gazed steadily into heaven and saw the glory of God, and he saw Jesus standing in the place of honor at God’s right hand.
  • Christian Standard Bible
    Stephen, full of the Holy Spirit, gazed into heaven. He saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
  • New American Standard Bible
    But he, being full of the Holy Spirit, looked intently into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God;
  • New King James Version
    But he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,
  • American Standard Version
    But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • Holman Christian Standard Bible
    But Stephen, filled by the Holy Spirit, gazed into heaven. He saw God’s glory, with Jesus standing at the right hand of God, and he said,
  • King James Version
    But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • New English Translation
    But Stephen, full of the Holy Spirit, looked intently toward heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
  • World English Bible
    But he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

交叉引用

  • 马可福音 16:19
    主耶稣说完这些话,就被接回天上,坐在上帝的右边。
  • 使徒行传 6:5
    大家一致同意,便选出充满信心、被圣灵充满的司提凡,此外还有腓利、伯罗哥罗、尼迦挪、提门、巴米拿,以及曾信过犹太教、来自安提阿的外族人尼哥拉。
  • 希伯来书 1:3
    祂正是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像。祂用自己充满能力的话语维系万物。祂洗净了世人的罪之后,便坐在天上至高上帝的右边。
  • 希伯来书 8:1
    我们所讲的要点是:我们有这样一位大祭司,祂现在已经坐在天上至高上帝的宝座右边,
  • 使徒行传 2:4
    大家都被圣灵充满,得到圣灵所赐的才能,说起别的语言来。
  • 约翰福音 12:41
    以赛亚看见了祂的荣耀,所以才这样说。
  • 哥林多后书 4:6
    因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。
  • 以西结书 10:4
    耶和华的荣耀从基路伯天使的上面升起,停在殿的门口,殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。
  • 使徒行传 6:8
    司提凡得到极大的恩典和能力,在百姓中间行了惊人的神迹奇事。
  • 以赛亚书 6:1-3
    乌西雅王驾崩那年,我看见主坐在高高的宝座上,衣袍下垂,覆盖了圣殿。在祂上方侍立着撒拉弗天使,他们各有三对翅膀:一对遮脸,一对遮脚,一对飞翔。他们彼此呼喊:“圣哉,圣哉,圣哉,万军之耶和华!祂的荣耀充满大地。”
  • 使徒行传 6:3
    弟兄姊妹,请从你们中间选出七位声誉良好、被圣灵充满、有智慧的人来负责膳食,
  • 使徒行传 13:9-10
    又名扫罗的保罗被圣灵充满,盯着他说:“你这魔鬼的儿子,充满了诡诈和邪恶,是一切正义之敌,到现在还想歪曲主的正道吗?
  • 启示录 4:1-3
    此后,我再观看,见天上有一扇门开了,又听见刚才那个像号角般响亮的声音对我说:“你上这里来,我要把以后必发生的事指示给你看。”我便立刻被圣灵感动,看见天上安设着一个宝座,有一位坐在宝座上,闪耀着碧玉和红宝石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹围绕着宝座。
  • 诗篇 109:31-110:1
    因为祂保护贫穷的人,拯救他们脱离置他们于死地的人。耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
  • 使徒行传 6:10
    他们无法驳倒司提凡,因为他靠着智慧和圣灵说话。
  • 以西结书 11:23
    耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的山上。
  • 哥林多后书 12:2-4
    我知道一位基督徒在十四年前曾被提到第三层天上,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。我认识这个人,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。他曾被提到天上的乐园里,听见了人不可以言传的隐秘事。
  • 弥迦书 3:8
    至于我,因有耶和华的灵,我充满权能、正义和力量,能向雅各宣告他的过犯,向以色列宣告他的罪恶。
  • 使徒行传 1:10-11
    祂上升时,他们都定睛望着天空,忽然有两个身穿白衣的人站在他们身旁,说:“加利利人啊!你们为什么站在这里望着天空呢?这位离开你们被接到天上的耶稣,你们看见祂怎样升天,将来祂还要怎样回来。”
  • 约翰福音 14:3
    我安排好了以后,必定回来接你们到我那里。我在哪里,让你们也在哪里。
  • 启示录 21:11
    城中充满上帝的荣光,璀璨如贵重的宝石,晶莹如碧玉。
  • 以西结书 1:26-28
    在他们头顶的穹苍之上仿佛有蓝宝石的宝座,有一位形状像人的高高坐在宝座上。我看到祂的腰部以上好像烧红发亮的金属,好像有火四面环绕。腰部以下如同火焰。祂周围有耀眼的光辉,仿佛雨天云中的彩虹。这是耶和华荣耀的形象。我一看见,便俯伏在地,随后听见有说话的声音。
  • 使徒行传 4:8
    那时彼得被圣灵充满,对他们说:“各位百姓的官长和长老啊,
  • 彼得后书 1:17
    祂从父上帝那里得到了尊贵和荣耀,那时从极大的荣光中有声音对祂说:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”
  • 以西结书 10:18
    那时,耶和华的荣耀离开了殿的门口,停在基路伯天使上面。