<< Acts 7:49 >>

本节经文

  • New English Translation
    ‘ Heaven is my throne, and earth is the footstool for my feet. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is my resting place?
  • 新标点和合本
    ‘主说:天是我的座位,地是我的脚凳;你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我造怎样的殿宇?哪里是我安歇的地方呢?
  • 和合本2010(神版)
    ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我造怎样的殿宇?哪里是我安歇的地方呢?
  • 当代译本
    ‘天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇?哪里可作我的安歇之处?
  • 圣经新译本
    ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我建造怎样的殿呢?哪里是我安息的地方呢?
  • 中文标准译本
    ‘主说:“天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我建造什么样的殿宇呢?我安息的地方在哪里呢?
  • 新標點和合本
    主說:天是我的座位,地是我的腳凳;你們要為我造何等的殿宇?哪裏是我安息的地方呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    『主說:天是我的寶座,地是我的腳凳。你們要為我造怎樣的殿宇?哪裏是我安歇的地方呢?
  • 和合本2010(神版)
    『主說:天是我的寶座,地是我的腳凳。你們要為我造怎樣的殿宇?哪裏是我安歇的地方呢?
  • 當代譯本
    『天是我的寶座,地是我的腳凳,你們要為我造怎樣的殿宇?哪裡可作我的安歇之處?
  • 聖經新譯本
    ‘主說:天是我的寶座,地是我的腳凳,你們要為我建造怎樣的殿呢?哪裡是我安息的地方呢?
  • 呂振中譯本
    「天是給我做座位的,地是我腳的凳子;你們要為我建造甚麼樣的殿呢,主說,哪裏是我安息的地方呢?
  • 中文標準譯本
    『主說:「天是我的寶座,地是我的腳凳。你們要為我建造什麼樣的殿宇呢?我安息的地方在哪裡呢?
  • 文理和合譯本
    主曰、天乃我座、地乃我足几、爾將為我建何室、我安息之所何在乎、
  • 文理委辦譯本
    主曰、天乃我坐位、地乃我足凳、爾曹何殿以容我何地以安我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、天乃我寶座、地乃我足凳、爾曹為我建何室、何地為我駐蹕之所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天乃吾寶座、地乃吾足几。爾能建何殿、為吾駐蹕地。
  • New International Version
    “‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be?
  • New International Reader's Version
    “‘ Heaven is my throne. The earth is under my control. What kind of house will you build for me? says the Lord. Where will my resting place be?
  • English Standard Version
    “‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is the place of my rest?
  • New Living Translation
    ‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that?’ asks the Lord.‘ Could you build me such a resting place?
  • Christian Standard Bible
    Heaven is my throne, and the earth my footstool. What sort of house will you build for me? says the Lord, or what will be my resting place?
  • New American Standard Bible
    ‘ Heaven is My throne, And the earth is the footstool of My feet; What kind of house will you build for Me?’ says the Lord,‘ Or what place is there for My rest?
  • New King James Version
    ‘ Heaven is My throne, And earth is My footstool. What house will you build for Me? says the Lord, Or what is the place of My rest?
  • American Standard Version
    The heaven is my throne, And the earth the footstool of my feet: What manner of house will ye build me? saith the Lord: Or what is the place of my rest?
  • Holman Christian Standard Bible
    Heaven is My throne, and earth My footstool. What sort of house will you build for Me? says the Lord, or what is My resting place?
  • King James Version
    Heaven[ is] my throne, and earth[ is] my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what[ is] the place of my rest?
  • World English Bible
    ‘ heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?’ says the Lord.‘ Or what is the place of my rest?

交叉引用

  • Isaiah 66:1
    This is what the LORD says:“ The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest?
  • Psalms 11:4
    The LORD is in his holy temple; the LORD’s throne is in heaven. His eyes watch; his eyes examine all people.
  • Revelation 3:21
    I will grant the one who conquers permission to sit with me on my throne, just as I too conquered and sat down with my Father on his throne.
  • Matthew 5:34-35
    But I say to you, do not take oaths at all– not by heaven, because it is the throne of God,not by earth, because it is his footstool, and not by Jerusalem, because it is the city of the great King.
  • 1 Kings 22 19
    Micaiah said,“ That being the case, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.
  • John 4:21
    Jesus said to her,“ Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
  • Jeremiah 23:24
    “ Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the LORD asks.“ Do you not know that I am everywhere?” the LORD asks.
  • Matthew 23:22
    And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
  • Matthew 24:2
    And he said to them,“ Do you see all these things? I tell you the truth, not one stone will be left on another. All will be torn down!”
  • Jeremiah 7:4-11
    Stop putting your confidence in the false belief that says,“ We are safe! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here! The temple of the LORD is here!”You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. Stop killing innocent people in this land. Stop paying allegiance to other gods. That will only bring about your ruin.If you stop doing these things, I will allow you to continue to live in this land which I gave to your ancestors as a lasting possession.“‘ But just look at you! You are putting your confidence in a false belief that will not deliver you.You steal. You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to other gods whom you have not previously known.Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say,“ We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!Do you think this temple I have claimed as my own is to be a hideout for robbers? You had better take note! I have seen for myself what you have done! says the LORD.
  • Malachi 1:11
    For from the east to the west my name will be great among the nations. Incense and pure offerings will be offered in my name everywhere, for my name will be great among the nations,” says the LORD who rules over all.