<< 使徒行传 7:49 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我建造怎样的殿呢?哪里是我安息的地方呢?
  • 新标点和合本
    ‘主说:天是我的座位,地是我的脚凳;你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我造怎样的殿宇?哪里是我安歇的地方呢?
  • 和合本2010(神版)
    ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我造怎样的殿宇?哪里是我安歇的地方呢?
  • 当代译本
    ‘天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇?哪里可作我的安歇之处?
  • 中文标准译本
    ‘主说:“天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我建造什么样的殿宇呢?我安息的地方在哪里呢?
  • 新標點和合本
    主說:天是我的座位,地是我的腳凳;你們要為我造何等的殿宇?哪裏是我安息的地方呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    『主說:天是我的寶座,地是我的腳凳。你們要為我造怎樣的殿宇?哪裏是我安歇的地方呢?
  • 和合本2010(神版)
    『主說:天是我的寶座,地是我的腳凳。你們要為我造怎樣的殿宇?哪裏是我安歇的地方呢?
  • 當代譯本
    『天是我的寶座,地是我的腳凳,你們要為我造怎樣的殿宇?哪裡可作我的安歇之處?
  • 聖經新譯本
    ‘主說:天是我的寶座,地是我的腳凳,你們要為我建造怎樣的殿呢?哪裡是我安息的地方呢?
  • 呂振中譯本
    「天是給我做座位的,地是我腳的凳子;你們要為我建造甚麼樣的殿呢,主說,哪裏是我安息的地方呢?
  • 中文標準譯本
    『主說:「天是我的寶座,地是我的腳凳。你們要為我建造什麼樣的殿宇呢?我安息的地方在哪裡呢?
  • 文理和合譯本
    主曰、天乃我座、地乃我足几、爾將為我建何室、我安息之所何在乎、
  • 文理委辦譯本
    主曰、天乃我坐位、地乃我足凳、爾曹何殿以容我何地以安我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、天乃我寶座、地乃我足凳、爾曹為我建何室、何地為我駐蹕之所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天乃吾寶座、地乃吾足几。爾能建何殿、為吾駐蹕地。
  • New International Version
    “‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be?
  • New International Reader's Version
    “‘ Heaven is my throne. The earth is under my control. What kind of house will you build for me? says the Lord. Where will my resting place be?
  • English Standard Version
    “‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is the place of my rest?
  • New Living Translation
    ‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that?’ asks the Lord.‘ Could you build me such a resting place?
  • Christian Standard Bible
    Heaven is my throne, and the earth my footstool. What sort of house will you build for me? says the Lord, or what will be my resting place?
  • New American Standard Bible
    ‘ Heaven is My throne, And the earth is the footstool of My feet; What kind of house will you build for Me?’ says the Lord,‘ Or what place is there for My rest?
  • New King James Version
    ‘ Heaven is My throne, And earth is My footstool. What house will you build for Me? says the Lord, Or what is the place of My rest?
  • American Standard Version
    The heaven is my throne, And the earth the footstool of my feet: What manner of house will ye build me? saith the Lord: Or what is the place of my rest?
  • Holman Christian Standard Bible
    Heaven is My throne, and earth My footstool. What sort of house will you build for Me? says the Lord, or what is My resting place?
  • King James Version
    Heaven[ is] my throne, and earth[ is] my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what[ is] the place of my rest?
  • New English Translation
    ‘ Heaven is my throne, and earth is the footstool for my feet. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is my resting place?
  • World English Bible
    ‘ heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?’ says the Lord.‘ Or what is the place of my rest?

交叉引用

  • 以赛亚书 66:1
    耶和华这样说:“天是我的宝座,地是我的脚凳;你们要在哪里为我建造殿宇呢?怎样的地方才是我安息的所在呢?”
  • 诗篇 11:4
    耶和华在他的圣殿里,耶和华的宝座在天上,他的眼睛观看,他的目光察验世人。
  • 启示录 3:21
    得胜的,我必定赐他和我一同坐在我的宝座上,正像我得了胜和我父一同坐在他的宝座上一样。
  • 马太福音 5:34-35
    可是我告诉你们,总不可发誓,不可指着天发誓,因为天是神的宝座;不可指着地发誓,因为地是神的脚凳;不可指着耶路撒冷发誓,因为它是大君王的京城;
  • 列王纪上 22:19
    米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 约翰福音 4:21
    耶稣说:“妇人,你应当信我,时候将到,那时你们敬拜父,不在这山上,也不在耶路撒冷。
  • 耶利米书 23:24
    “人怎能躲藏在隐密处,以致我看不见他呢?(这是耶和华的宣告)。我岂不是充满天地吗?”这是耶和华的宣告。
  • 马太福音 23:22
    指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的起誓。
  • 马太福音 24:2
    他对门徒说:“你们不是看见了这一切吗?我实在告诉你们,将来在这里必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
  • 耶利米书 7:4-11
    你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。’如果你们实在改正自己的所作所为,人与人之间认真施行公正;如果你们不欺压寄居的,不欺压孤儿寡妇,不在这地方流无辜人的血,也不跟从别的神,自招祸患;我就让你们在赐给你们列祖直到永远的这地方居住。“可是,你们竟然倚靠虚谎无益的话。你们怎可偷盗、凶杀、奸淫、起假誓、向巴力烧香,跟从你们素不认识的别神,然后来到这称为我名下的殿,站在我面前,说:‘我们安全啦!’你们这样就可以行这一切可憎的事吗?这称为我名下的殿,难道在你们眼中看为贼窝吗?但我都看见了。”这是耶和华的宣告。
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;在各处都有人向我的名烧香,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。”