<< Acts 7:26 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And on the following day he appeared to them as they were quarreling and tried to reconcile them, saying,‘ Men, you are brothers. Why do you wrong each other?’
  • 新标点和合本
    第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说:‘你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢?’
  • 和合本2010(上帝版)
    第二天,他遇见有人在打架,就想劝他们和好,说:‘二位,你们是弟兄,为什么彼此欺负呢?’
  • 和合本2010(神版)
    第二天,他遇见有人在打架,就想劝他们和好,说:‘二位,你们是弟兄,为什么彼此欺负呢?’
  • 当代译本
    第二天,他看见两个以色列人在打架,就上前劝解说,‘大家都是同胞,为什么互相殴打呢?’
  • 圣经新译本
    第二天,有人在打架,摩西就出面调解,说:‘你们是弟兄,为什么彼此欺负呢?’
  • 中文标准译本
    第二天,一些同胞在争斗,摩西就出来,劝他们和睦,说:‘各位!你们是同胞,为什么互相欺负呢?’
  • 新標點和合本
    第二天,遇見兩個以色列人爭鬥,就勸他們和睦,說:『你們二位是弟兄,為甚麼彼此欺負呢?』
  • 和合本2010(上帝版)
    第二天,他遇見有人在打架,就想勸他們和好,說:『二位,你們是弟兄,為甚麼彼此欺負呢?』
  • 和合本2010(神版)
    第二天,他遇見有人在打架,就想勸他們和好,說:『二位,你們是弟兄,為甚麼彼此欺負呢?』
  • 當代譯本
    第二天,他看見兩個以色列人在打架,就上前勸解說,『大家都是同胞,為什麼互相毆打呢?』
  • 聖經新譯本
    第二天,有人在打架,摩西就出面調解,說:‘你們是弟兄,為甚麼彼此欺負呢?’
  • 呂振中譯本
    第二天有兩個以色列人在打架,他出現了;他想法子要使他們復好而和睦,就說:「同人哪,你們是同胞,為甚麼相欺負呢?」
  • 中文標準譯本
    第二天,一些同胞在爭鬥,摩西就出來,勸他們和睦,說:『各位!你們是同胞,為什麼互相欺負呢?』
  • 文理和合譯本
    翌日見其相鬥、欲使之復和、曰、爾乃兄弟、何相害耶、
  • 文理委辦譯本
    明日見兄弟鬥、勸之使和曰、爾乃兄弟、何相害也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    次日復就之、見二人相鬥、勸之和睦、曰、爾乃兄弟何相害、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    翌日、遇其同族二人互搏、出而釋紛曰:「彼此手足、何自殘為?」
  • New International Version
    The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying,‘ Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?’
  • New International Reader's Version
    The next day Moses saw two Israelites fighting. He tried to make peace between them.‘ Men, you are both Israelites,’ he said.‘ Why do you want to hurt each other?’
  • New Living Translation
    “ The next day he visited them again and saw two men of Israel fighting. He tried to be a peacemaker.‘ Men,’ he said,‘ you are brothers. Why are you fighting each other?’
  • Christian Standard Bible
    The next day he showed up while they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying,‘ Men, you are brothers. Why are you mistreating each other?’
  • New American Standard Bible
    And on the following day he appeared to them as they were fighting each other, and he tried to reconcile them to peace, by saying,‘ Men, you are brothers, why are you injuring each other?’
  • New King James Version
    And the next day he appeared to two of them as they were fighting, and tried to reconcile them, saying,‘ Men, you are brethren; why do you wrong one another?’
  • American Standard Version
    And the day following he appeared unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
  • Holman Christian Standard Bible
    The next day he showed up while they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying,‘ Men, you are brothers. Why are you mistreating each other?’
  • King James Version
    And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
  • New English Translation
    The next day Moses saw two men fighting, and tried to make peace between them, saying,‘ Men, you are brothers; why are you hurting one another?’
  • World English Bible
    “ The day following, he appeared to them as they fought, and urged them to be at peace again, saying,‘ Sirs, you are brothers. Why do you wrong one another?’

交叉引用

  • Exodus 2:13-15
    When he went out the next day, behold, two Hebrews were struggling together. And he said to the man in the wrong,“ Why do you strike your companion?”He answered,“ Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid, and thought,“ Surely the thing is known.”When Pharaoh heard of it, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and stayed in the land of Midian. And he sat down by a well.
  • Genesis 45:24
    Then he sent his brothers away, and as they departed, he said to them,“ Do not quarrel on the way.”
  • Philippians 2:3
    Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.
  • Genesis 13:8
    Then Abram said to Lot,“ Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
  • Proverbs 18:19
    A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
  • Psalms 133:1
    Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
  • 1 John 3 11-1 John 3 15
    For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother’s righteous.Do not be surprised, brothers, that the world hates you.We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • John 15:17-18
    These things I command you, so that you will love one another.“ If the world hates you, know that it has hated me before it hated you.
  • Philippians 2:1
    So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
  • 1 Corinthians 6 6-1 Corinthians 6 8
    but brother goes to law against brother, and that before unbelievers?To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer wrong? Why not rather be defrauded?But you yourselves wrong and defraud— even your own brothers!