<< Actes 7:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    司提反说:“诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚还未住哈兰的时候,荣耀的神向他显现,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    司提反说:“诸位父老弟兄请听!从前我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚,还没有住在哈兰的时候,荣耀的上帝向他显现,
  • 和合本2010(神版-简体)
    司提反说:“诸位父老弟兄请听!从前我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚,还没有住在哈兰的时候,荣耀的神向他显现,
  • 当代译本
    司提凡说:“各位父老兄弟,请听我说!我们的祖先亚伯拉罕还未迁到哈兰之前,住在美索不达米亚,荣耀的上帝向他显现,说,
  • 圣经新译本
    司提反说:“各位父老兄弟请听!我们的祖宗亚伯拉罕,在美索不达米亚,还没有住在哈兰的时候,荣耀的神向他显现,
  • 中文标准译本
    司提反说:“各位父老兄弟,请听!我们的先祖亚伯拉罕住哈兰以前,还在美索不达米亚的时候,荣耀的神向他显现,
  • 新標點和合本
    司提反說:「諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在美索不達米亞還未住哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    司提反說:「諸位父老弟兄請聽!從前我們的祖宗亞伯拉罕在美索不達米亞,還沒有住在哈蘭的時候,榮耀的上帝向他顯現,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    司提反說:「諸位父老弟兄請聽!從前我們的祖宗亞伯拉罕在美索不達米亞,還沒有住在哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現,
  • 當代譯本
    司提凡說:「各位父老兄弟,請聽我說!我們的祖先亞伯拉罕還未遷到哈蘭之前,住在美索不達米亞,榮耀的上帝向他顯現,說,
  • 聖經新譯本
    司提反說:“各位父老兄弟請聽!我們的祖宗亞伯拉罕,在美索不達米亞,還沒有住在哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現,
  • 呂振中譯本
    司提反說:『同人,弟兄父老們,請聽。我們的先祖亞伯拉罕在米所波大米、還沒住在喀蘭的時候、榮耀之上帝向他顯現,
  • 中文標準譯本
    司提反說:「各位父老兄弟,請聽!我們的先祖亞伯拉罕住哈蘭以前,還在美索不達米亞的時候,榮耀的神向他顯現,
  • 文理和合譯本
    諸父兄弟聽之、我祖亞伯拉罕、在米所波大米、未居哈蘭時、有榮之上帝見於彼、
  • 文理委辦譯本
    曰、諸父兄弟聽之、昔我祖亞伯拉罕、在米所波大米、未居哈蘭時、榮光之上帝見、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司提反曰、諸父兄聽之哉、昔我祖亞伯拉罕、尚在米所波米、未居哈蘭時、榮光之天主現於彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    司諦文曰:『父老兄弟、請聽吾言!當吾祖亞伯漢尚在美索不達米亞、未居於哈蘭以前、榮耀之天主顯而語之曰:
  • New International Version
    To this he replied:“ Brothers and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our father Abraham while he was still in Mesopotamia, before he lived in Harran.
  • New International Reader's Version
    “ Brothers and fathers, listen to me!” Stephen replied.“ The God of glory appeared to our father Abraham. At that time Abraham was still in Mesopotamia. He had not yet begun living in Harran.
  • English Standard Version
    And Stephen said:“ Brothers and fathers, hear me. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
  • New Living Translation
    This was Stephen’s reply:“ Brothers and fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia before he settled in Haran.
  • Christian Standard Bible
    “ Brothers and fathers,” he replied,“ listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
  • New American Standard Bible
    And Stephen said,“ Listen to me, brothers and fathers! The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
  • New King James Version
    And he said,“ Brethren and fathers, listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
  • American Standard Version
    And he said, Brethren and fathers, hearken: The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Brothers and fathers,” he said,“ listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
  • King James Version
    And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
  • New English Translation
    So he replied,“ Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
  • World English Bible
    He said,“ Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,

交叉引用

  • Genèse 11:31
    Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there. (niv)
  • Actes 22:1
    “ Brothers and fathers, listen now to my defense.” (niv)
  • Psaumes 29:3
    The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord thunders over the mighty waters. (niv)
  • Hébreux 1:3
    The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven. (niv)
  • Jean 1:14
    The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth. (niv)
  • Néhémie 9:7
    “ You are the Lord God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham. (niv)
  • Genèse 15:7
    He also said to him,“ I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.” (niv)
  • Tite 2:13
    while we wait for the blessed hope— the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, (niv)
  • 1 Corinthiens 2 8
    None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory. (niv)
  • Jean 12:41
    Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him. (niv)
  • Luc 2:14
    “ Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.” (niv)
  • Psaumes 24:10
    Who is he, this King of glory? The Lord Almighty— he is the King of glory. (niv)
  • Genèse 12:5
    He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there. (niv)
  • Apocalypse 5:12-13
    In a loud voice they were saying:“ Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!”Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:“ To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!” (niv)
  • Genèse 12:1
    The Lord had said to Abram,“ Go from your country, your people and your father’s household to the land I will show you. (niv)
  • Matthieu 6:13
    And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’ (niv)
  • Apocalypse 4:11
    “ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.” (niv)
  • Actes 23:7
    When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. (niv)
  • Esaïe 6:3
    And they were calling to one another:“ Holy, holy, holy is the Lord Almighty; the whole earth is full of his glory.” (niv)
  • Genèse 29:4
    Jacob asked the shepherds,“ My brothers, where are you from?”“ We’re from Harran,” they replied. (niv)
  • Psaumes 24:7
    Lift up your heads, you gates; be lifted up, you ancient doors, that the King of glory may come in. (niv)
  • Esaïe 51:2
    look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was only one man, and I blessed him and made him many. (niv)
  • Josué 24:2
    Joshua said to all the people,“ This is what the Lord, the God of Israel, says:‘ Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods. (niv)
  • 2 Corinthiens 4 4-2 Corinthiens 4 6
    The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ. (niv)