<< Acts 7:17 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ But when the time of the promise drew near which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt
  • 新标点和合本
    “及至神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,
  • 和合本2010(上帝版)
    “当上帝应许亚伯拉罕的日期将到的时候,以色列人在埃及人丁兴旺,
  • 和合本2010(神版)
    “当神应许亚伯拉罕的日期将到的时候,以色列人在埃及人丁兴旺,
  • 当代译本
    “上帝对亚伯拉罕所应许的日子快到的时侯,以色列人在埃及的人口已大大增加。
  • 圣经新译本
    “神给亚伯拉罕的应许快要实现的时候,以色列人在埃及人口繁盛增多;
  • 中文标准译本
    “随着神向亚伯拉罕所宣告的那应许时期临近,以色列子民在埃及兴旺、增多,
  • 新標點和合本
    「及至神應許亞伯拉罕的日期將到,以色列民在埃及興盛眾多,
  • 和合本2010(上帝版)
    「當上帝應許亞伯拉罕的日期將到的時候,以色列人在埃及人丁興旺,
  • 和合本2010(神版)
    「當神應許亞伯拉罕的日期將到的時候,以色列人在埃及人丁興旺,
  • 當代譯本
    「上帝對亞伯拉罕所應許的日子快到的時侯,以色列人在埃及的人口已大大增加。
  • 聖經新譯本
    “神給亞伯拉罕的應許快要實現的時候,以色列人在埃及人口繁盛增多;
  • 呂振中譯本
    『當應許的時期、上帝向亞伯拉罕所公然應許的、將近實現的時候、人民在埃及興盛加多,
  • 中文標準譯本
    「隨著神向亞伯拉罕所宣告的那應許時期臨近,以色列子民在埃及興旺、增多,
  • 文理和合譯本
    迨上帝許亞伯拉罕之期已近、民於埃及、滋生蕃衍、
  • 文理委辦譯本
    迨上帝誓許亞伯拉罕之期近、我民居埃及者蕃衍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主立誓許亞伯拉罕之言、將驗之期、以色列民在伊及增益蕃多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    迨天主所許於亞伯漢者之期將屆、義塞人在埃及日漸蕃衍;
  • New International Version
    “ As the time drew near for God to fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt had greatly increased.
  • New International Reader's Version
    “ In Egypt the number of our people grew and grew. It was nearly time for God to make his promise to Abraham come true.
  • English Standard Version
    “ But as the time of the promise drew near, which God had granted to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt
  • New Living Translation
    “ As the time drew near when God would fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.
  • Christian Standard Bible
    “ As the time was approaching to fulfill the promise that God had made to Abraham, the people flourished and multiplied in Egypt
  • New American Standard Bible
    “ But as the time of the promise which God had assured to Abraham was approaching, the people increased and multiplied in Egypt,
  • American Standard Version
    But as the time of the promise drew nigh which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ As the time was drawing near to fulfill the promise that God had made to Abraham, the people flourished and multiplied in Egypt
  • King James Version
    But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
  • New English Translation
    “ But as the time drew near for God to fulfill the promise he had declared to Abraham, the people increased greatly in number in Egypt,
  • World English Bible
    “ But as the time of the promise came close which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

交叉引用

  • Acts 13:17
    The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an uplifted arm He brought them out of it.
  • Acts 7:6
    But God spoke in this way: that his descendants would dwell in a foreign land, and that they would bring them into bondage and oppress them four hundred years.
  • Exodus 1:20
    Therefore God dealt well with the midwives, and the people multiplied and grew very mighty.
  • Psalms 105:24-25
    He increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.
  • Exodus 1:7-12
    But the children of Israel were fruitful and increased abundantly, multiplied and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.And he said to his people,“ Look, the people of the children of Israel are more and mightier than we;come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and it happen, in the event of war, that they also join our enemies and fight against us, and so go up out of the land.”Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh supply cities, Pithom and Raamses.But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were in dread of the children of Israel.
  • 2 Peter 3 8-2 Peter 3 9
    But, beloved, do not forget this one thing, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.The Lord is not slack concerning His promise, as some count slackness, but is longsuffering toward us, not willing that any should perish but that all should come to repentance.
  • Genesis 15:13-16
    Then He said to Abram:“ Know certainly that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, and will serve them, and they will afflict them four hundred years.And also the nation whom they serve I will judge; afterward they shall come out with great possessions.Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.But in the fourth generation they shall return here, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.”