<< 使徒行傳 7:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    拯出諸難、賜以智慧、俾得埃及王法老寵、法老封為埃及伯兼司宗室、
  • 新标点和合本
    救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
  • 和合本2010(上帝版)
    救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前蒙恩,又有智慧。法老派他作埃及国的宰相兼管法老的全家。
  • 和合本2010(神版)
    救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前蒙恩,又有智慧。法老派他作埃及国的宰相兼管法老的全家。
  • 当代译本
    救他脱离一切危难,又赐他过人的智慧,使他在埃及法老面前得到恩宠,官拜宰相治理全国,并管理王室。
  • 圣经新译本
    救他脱离一切苦难,使他在埃及王法老面前,有智慧、得恩宠。法老立他为首相,管理埃及和法老的全家。
  • 中文标准译本
    救他脱离一切患难,并且使他在埃及王法老面前蒙恩宠、有智慧。法老就委任约瑟做宰相,统管埃及和法老全家。
  • 新標點和合本
    救他脫離一切苦難,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及國的宰相兼管全家。
  • 和合本2010(上帝版)
    救他脫離一切苦難,又使他在埃及王法老面前蒙恩,又有智慧。法老派他作埃及國的宰相兼管法老的全家。
  • 和合本2010(神版)
    救他脫離一切苦難,又使他在埃及王法老面前蒙恩,又有智慧。法老派他作埃及國的宰相兼管法老的全家。
  • 當代譯本
    救他脫離一切危難,又賜他過人的智慧,使他在埃及法老面前得到恩寵,官拜宰相治理全國,並管理王室。
  • 聖經新譯本
    救他脫離一切苦難,使他在埃及王法老面前,有智慧、得恩寵。法老立他為首相,管理埃及和法老的全家。
  • 呂振中譯本
    救拔他脫離他一切的苦難,賜給他在埃及王法老面前受優待又有智慧。法老設立他做宰相管理埃及和法老全家。
  • 中文標準譯本
    救他脫離一切患難,並且使他在埃及王法老面前蒙恩寵、有智慧。法老就委任約瑟做宰相,統管埃及和法老全家。
  • 文理和合譯本
    拯出諸難、予之恩寵智慧於埃及王法老前、法老立之、為埃及冢宰、兼司家政、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拯之出於諸難、使於伊及王法老前、有智慧、蒙恩寵、法老立之為宰、以治伊及與法老全家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拯之出眾難、更使其恩寵智慧、蘊中形外、受知於埃及王法老、法老乃任之為埃及總宰、兼管宗室。
  • New International Version
    and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt. So Pharaoh made him ruler over Egypt and all his palace.
  • New International Reader's Version
    He saved Joseph from all his troubles. God made Joseph wise. He helped him to become the friend of Pharaoh, the king of Egypt. So Pharaoh made Joseph ruler over Egypt and his whole palace.
  • English Standard Version
    and rescued him out of all his afflictions and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and over all his household.
  • New Living Translation
    and rescued him from all his troubles. And God gave him favor before Pharaoh, king of Egypt. God also gave Joseph unusual wisdom, so that Pharaoh appointed him governor over all of Egypt and put him in charge of the palace.
  • Christian Standard Bible
    and rescued him out of all his troubles. He gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, who appointed him ruler over Egypt and over his whole household.
  • New American Standard Bible
    and rescued him from all his afflictions, and granted him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, and he made him governor over Egypt and his entire household.
  • New King James Version
    and delivered him out of all his troubles, and gave him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
  • American Standard Version
    and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
  • Holman Christian Standard Bible
    and rescued him out of all his troubles. He gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, who appointed him ruler over Egypt and over his whole household.
  • King James Version
    And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
  • New English Translation
    and rescued him from all his troubles, and granted him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and over all his household.
  • World English Bible
    and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt. He made him governor over Egypt and all his house.

交叉引用

  • 箴言 2:6
    耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
  • 提摩太後書 4:18
    主必拯我於患難、得到天國、願榮光歸之、永世靡暨、
  • 箴言 3:4
    則上帝與人、無不愛爾、錫爾恩寵。
  • 創世記 42:6
    約瑟得秉國鈞、糶粟於兆民、諸昆至、俯伏以拜。
  • 創世記 44:18
    猶大前、謂約瑟曰、主與法老、若同一體、僕有一言、告於主前、主毋怒。
  • 詩篇 40:1-3
    我惟耶和華是賴、彼傾耳聽我祈兮、救我於深淵、出我於淤泥、使我固立、若處重巖兮。於是我歌新詩、讚美我上帝、眾見而寅畏、惟耶和華是恃兮、
  • 創世記 41:12-46
    在獄有希百來少者、侍衛長之役、我以夢告之、其占我夢、各示以兆。占無不應、臣得復職、膳長懸木。○法老召約瑟、速之出獄、薙髮易衣、以覲法老。法老謂約瑟曰、我得一夢、無人識其兆、或告我言爾聞夢即識其兆、約瑟對曰、非臣所能知也、願上帝以平康之兆、賜於法老。法老曰、我夢立於河濱。見七牛由河出、體肥且美、齧蒭於田。又見七牛由河出、色惡羸瘠、其牛之惡、遍埃及未之見也。其惡且瘠者、吞其前所見之肥牛。既吞、依然羸瘠、若未嘗入腹然、於是我即寤。復夢見一莖生七穗、佳且實。又見七穗、枯而細、暴於東風。佳者反為細者所吞、我以此夢告諸博士、皆弗能占。約瑟告法老曰、法老之夢、其兆維一、上帝有所為、先示於王。七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也、其兆相同。後七牛、惡且瘠者、七年也、細弱之七穗、暴於東風者、七饑年也。我言上帝欲有所為、先示於法老者、正如是。遍埃及地必大有七年。其後必繼以荒歉七年、使埃及疲敝、不知前此之富歲。蓋後至之凶荒特甚、故前日之豐稔不知也。上帝定此、將速成之、故使法老復夢。可擇智慧之士、治理埃及。亦立群督於國、使七豐年中、田所出者、五分取一。斂豐年之粟、積之於廩、守之於城、存此粟為將來埃及地七凶年之用、庶幾其國免於喪敗。法老與群臣善其言。法老謂臣曰、如此之人、蒙上帝之神賦之、豈易得乎。又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、故爾智慧、無人可與比儗。爾可治我家、我民必遵爾命、獨於國君之位、則我為尊。又曰、我舉爾統轄埃及。遂脫指環、授約瑟手、衣以棉衣、復以金索垂其項、乘以次輅、前驅者呼曰、跪、自是立為通國之宰。法老謂約瑟曰、我乃法老、遍國中無敢擅作、惟爾命是聽。○法老賜約瑟名曰、撒納巴尼、以安之祭司波提非拉女亞西納妻之、約瑟覲埃及王法老時、年已三十、遂遍巡埃及四方。
  • 雅各書 5:11
    能忍者、我以為福、爾聞約百之忍、知主於其後、憐憫矜恤之、
  • 詩篇 37:40
    善者惟耶和華是賴、故蒙保祐、不為惡人所害兮。
  • 啟示錄 7:14
    對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、
  • 詩篇 105:19-22
    耶和華試之、屆頒詔之時、災害乃免兮、王為民牧、詔命釋之兮、俾治其家、理其國兮、彈壓群臣、訓迪長老、悉隨其意兮。
  • 詩篇 34:17-19
    敬虔之士、籲呼於上、耶和華垂聽、援於患難兮。中心痛悔者、必佑之救之兮。義人多難、耶和華無不援手兮。
  • 詩篇 22:24
    貧乏者流、祈禱耶和華、蒙其俯聞、弗為藐視、不見厭惡、不被遐棄、
  • 創世記 45:8-9
    我之至此、非爾所遣、上帝所遣、使我於法老尊同其父、兼司宗室、治理通國。爾可速返、見父告之曰、汝子約瑟言、上帝立我為埃及宰、請來此、毋稽留。
  • 箴言 16:7
    有人焉、耶和華悅其所為、必使仇敵皆與之和。
  • 創世記 48:16
    拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕以撒子孫、使昌熾於地。○