<< 使徒行传 6:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目增加得很多,也有许多祭司听从了这信仰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目增加得很多,也有许多祭司听从了这信仰。
  • 当代译本
    上帝的道兴旺起来,耶路撒冷的门徒大大增多,连许多祭司也皈信了。
  • 圣经新译本
    神的道传开了;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有很多祭司也信从了真道。
  • 中文标准译本
    这样,神的话语不断扩展,在耶路撒冷门徒的人数大大增多,并且有一大群祭司也听从了这信仰。
  • 新標點和合本
    神的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目增加得很多,也有許多祭司聽從了這信仰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目增加得很多,也有許多祭司聽從了這信仰。
  • 當代譯本
    上帝的道興旺起來,耶路撒冷的門徒大大增多,連許多祭司也皈信了。
  • 聖經新譯本
    神的道傳開了;在耶路撒冷,門徒人數大大增加,有很多祭司也信從了真道。
  • 呂振中譯本
    上帝之道一直興旺着;在耶路撒冷、門徒的數目加得極多;一大羣祭司也聽從了這個信仰。
  • 中文標準譯本
    這樣,神的話語不斷擴展,在耶路撒冷門徒的人數大大增多,並且有一大群祭司也聽從了這信仰。
  • 文理和合譯本
    上帝之道益興、門徒之數極盛於耶路撒冷、祭司之順服斯道者亦眾、○
  • 文理委辦譯本
    上帝之道漸長、耶路撒冷門徒增廣矣、祭司多順信焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主之道、漸興於耶路撒冷、門徒之數、增益甚多、祭司順信者亦眾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主道日昌、耶路撒冷門徒大增、即司祭之中、亦多有奉教者。
  • New International Version
    So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
  • New International Reader's Version
    So God’s word spread. The number of believers in Jerusalem grew quickly. Also, a large number of priests began to obey Jesus’ teachings.
  • English Standard Version
    And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
  • New Living Translation
    So God’s message continued to spread. The number of believers greatly increased in Jerusalem, and many of the Jewish priests were converted, too.
  • Christian Standard Bible
    So the word of God spread, the disciples in Jerusalem increased greatly in number, and a large group of priests became obedient to the faith.
  • New American Standard Bible
    The word of God kept spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.
  • New King James Version
    Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.
  • American Standard Version
    And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the preaching about God flourished, the number of the disciples in Jerusalem multiplied greatly, and a large group of priests became obedient to the faith.
  • King James Version
    And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
  • New English Translation
    The word of God continued to spread, the number of disciples in Jerusalem increased greatly, and a large group of priests became obedient to the faith.
  • World English Bible
    The word of God increased and the number of the disciples greatly multiplied in Jerusalem. A great company of the priests were obedient to the faith.

交叉引用

  • 使徒行传 19:20
    主的道大大兴旺,而且得胜,就是这样。 (cunps)
  • 使徒行传 12:24
    神的道日见兴旺,越发广传。 (cunps)
  • 歌罗西书 1:6
    这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果,增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道神恩惠的日子一样。 (cunps)
  • 罗马书 1:5
    我们从他受了恩惠并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道; (cunps)
  • 使徒行传 21:20
    他们听见,就归荣耀与神,对保罗说:“兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。 (cunps)
  • 提摩太后书 2:9
    我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而神的道却不被捆绑。 (cunps)
  • 希伯来书 11:8
    亚伯拉罕因着信,蒙召的时候就遵命出去,往将来要得为业的地方去;出去的时候,还不知往哪里去。 (cunps)
  • 罗马书 16:26
    这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。 (cunps)
  • 希伯来书 5:9
    他既得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源, (cunps)
  • 历代志下 30:24
    犹大王希西家赐给会众公牛一千只,羊七千只为祭物;众首领也赐给会众公牛一千只,羊一万只,并有许多的祭司洁净自己。 (cunps)
  • 马太福音 19:30
    然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。” (cunps)
  • 使徒行传 13:8
    只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是“行法术”的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。 (cunps)
  • 历代志下 29:34
    但祭司太少,不能剥尽燔祭牲的皮,所以他们的弟兄利未人帮助他们,直等燔祭的事完了,又等别的祭司自洁了;因为利未人诚心自洁,胜过祭司。 (cunps)
  • 使徒行传 14:22
    坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道;又说:“我们进入神的国,必须经历许多艰难。” (cunps)
  • 诗篇 132:16
    我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼! (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8
    要报应那不认识神和那不听从我主耶稣福音的人。 (cunps)
  • 路加福音 2:34
    西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。” (cunps)
  • 约翰福音 12:42
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。 (cunps)
  • 诗篇 132:9
    愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼! (cunps)