<< Acts 6:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, then brought him in to the council,
  • 新标点和合本
    他们又耸动了百姓、长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们又煽动百姓、长老和文士,就突然来捉拿他,把他带到议会去,
  • 和合本2010(神版)
    他们又煽动百姓、长老和文士,就突然来捉拿他,把他带到议会去,
  • 当代译本
    又煽动百姓、长老和律法教师抓住司提凡,把他押到公会。
  • 圣经新译本
    又煽动民众、长老、经学家,这些人就来捉拿他,把他带到公议会,
  • 中文标准译本
    他们又煽动民众、长老和经文士们就忽然来抓住司提反,把他带到议会,
  • 新標點和合本
    他們又聳動了百姓、長老,並文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們又煽動百姓、長老和文士,就突然來捉拿他,把他帶到議會去,
  • 和合本2010(神版)
    他們又煽動百姓、長老和文士,就突然來捉拿他,把他帶到議會去,
  • 當代譯本
    又煽動百姓、長老和律法教師抓住司提凡,把他押到公會。
  • 聖經新譯本
    又煽動民眾、長老、經學家,這些人就來捉拿他,把他帶到公議會,
  • 呂振中譯本
    他們又聳動了人民、長老和經學士、突然而來、抓住司提反,把他帶到議院,
  • 中文標準譯本
    他們又煽動民眾、長老和經文士們就忽然來抓住司提反,把他帶到議會,
  • 文理和合譯本
    乃聳動眾民與長老、士子、突至而執之、曳至公會、
  • 文理委辦譯本
    百姓聳動與長老士子、突至執之、曳至公會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又聳動百姓與長老及經士、突來執之、曳至公會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    民眾及長老經生為之聳動、遽臨捕之、引入會堂、
  • New International Version
    So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.
  • New International Reader's Version
    So the people were stirred up. The elders and the teachers of the law were stirred up too. They arrested Stephen and brought him to the Sanhedrin.
  • English Standard Version
    And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council,
  • New Living Translation
    This roused the people, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council.
  • Christian Standard Bible
    They stirred up the people, the elders, and the scribes; so they came, seized him, and took him to the Sanhedrin.
  • New American Standard Bible
    And they stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came up to him and dragged him away, and brought him before the Council.
  • New King James Version
    And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
  • American Standard Version
    And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,
  • Holman Christian Standard Bible
    They stirred up the people, the elders, and the scribes; so they came, dragged him off, and took him to the Sanhedrin.
  • King James Version
    And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon[ him], and caught him, and brought[ him] to the council,
  • New English Translation
    They incited the people, the elders, and the experts in the law; then they approached Stephen, seized him, and brought him before the council.

交叉引用

  • Proverbs 15:18
    A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
  • Matthew 26:57
    Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
  • Acts 16:19-21
    But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers.When they had brought them to the magistrates, they said,“ These men, being Jews, are agitating our cityand advocate customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans.”
  • Acts 18:12
    But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,
  • Acts 5:18
    and laid hands on the apostles, then put them in public custody.
  • Acts 14:2
    But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
  • Acts 5:27
    When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
  • Acts 17:5-6
    But the unpersuaded Jews took along some wicked men from the marketplace, and gathering a crowd, set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them out to the people.When they didn’t find them, they dragged Jason and certain brothers before the rulers of the city, crying,“ These who have turned the world upside down have come here also,
  • Acts 17:13
    But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed by Paul at Beroea also, they came there likewise, agitating the multitudes.
  • Acts 21:27
    When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,
  • Acts 13:50
    But the Jews stirred up the devout and prominent women and the chief men of the city, and stirred up a persecution against Paul and Barnabas, and threw them out of their borders.
  • Acts 4:1-3
    As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,being upset because they taught the people and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening.
  • Matthew 5:22
    But I tell you that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment. Whoever says to his brother,‘ Raca!’ will be in danger of the council. Whoever says,‘ You fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna.