-
新标点和合本
他们又耸动了百姓、长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们又煽动百姓、长老和文士,就突然来捉拿他,把他带到议会去,
-
和合本2010(神版-简体)
他们又煽动百姓、长老和文士,就突然来捉拿他,把他带到议会去,
-
当代译本
又煽动百姓、长老和律法教师抓住司提凡,把他押到公会。
-
圣经新译本
又煽动民众、长老、经学家,这些人就来捉拿他,把他带到公议会,
-
中文标准译本
他们又煽动民众、长老和经文士们就忽然来抓住司提反,把他带到议会,
-
新標點和合本
他們又聳動了百姓、長老,並文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們又煽動百姓、長老和文士,就突然來捉拿他,把他帶到議會去,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們又煽動百姓、長老和文士,就突然來捉拿他,把他帶到議會去,
-
當代譯本
又煽動百姓、長老和律法教師抓住司提凡,把他押到公會。
-
聖經新譯本
又煽動民眾、長老、經學家,這些人就來捉拿他,把他帶到公議會,
-
呂振中譯本
他們又聳動了人民、長老和經學士、突然而來、抓住司提反,把他帶到議院,
-
中文標準譯本
他們又煽動民眾、長老和經文士們就忽然來抓住司提反,把他帶到議會,
-
文理和合譯本
乃聳動眾民與長老、士子、突至而執之、曳至公會、
-
文理委辦譯本
百姓聳動與長老士子、突至執之、曳至公會、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又聳動百姓與長老及經士、突來執之、曳至公會、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
民眾及長老經生為之聳動、遽臨捕之、引入會堂、
-
New International Version
So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.
-
New International Reader's Version
So the people were stirred up. The elders and the teachers of the law were stirred up too. They arrested Stephen and brought him to the Sanhedrin.
-
English Standard Version
And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council,
-
New Living Translation
This roused the people, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council.
-
Christian Standard Bible
They stirred up the people, the elders, and the scribes; so they came, seized him, and took him to the Sanhedrin.
-
New American Standard Bible
And they stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came up to him and dragged him away, and brought him before the Council.
-
New King James Version
And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
-
American Standard Version
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,
-
Holman Christian Standard Bible
They stirred up the people, the elders, and the scribes; so they came, dragged him off, and took him to the Sanhedrin.
-
King James Version
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon[ him], and caught him, and brought[ him] to the council,
-
New English Translation
They incited the people, the elders, and the experts in the law; then they approached Stephen, seized him, and brought him before the council.
-
World English Bible
They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, then brought him in to the council,