<< 使徒行傳 5:42 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們每日在殿裏在家中、不停地教訓人,傳耶穌是上帝所膏立者這福音。
  • 新标点和合本
    他们就每日在殿里、在家里不住地教训人,传耶稣是基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就每日在圣殿里,在家里,不住地教导人,传耶稣是基督的福音。
  • 和合本2010(神版)
    他们就每日在圣殿里,在家里,不住地教导人,传耶稣是基督的福音。
  • 当代译本
    他们每天在圣殿里及各家各户教导人,传扬耶稣是基督。
  • 圣经新译本
    他们天天在殿里并在各人的家中,不断地教导,传讲耶稣是基督。
  • 中文标准译本
    他们每天在圣殿和各家各户不住地教导人,传福音说耶稣是基督。
  • 新標點和合本
    他們就每日在殿裏、在家裏不住地教訓人,傳耶穌是基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就每日在聖殿裏,在家裏,不住地教導人,傳耶穌是基督的福音。
  • 和合本2010(神版)
    他們就每日在聖殿裏,在家裏,不住地教導人,傳耶穌是基督的福音。
  • 當代譯本
    他們每天在聖殿裡和各家各戶教導人,傳揚耶穌是基督。
  • 聖經新譯本
    他們天天在殿裡並在各人的家中,不斷地教導,傳講耶穌是基督。
  • 中文標準譯本
    他們每天在聖殿和各家各戶不住地教導人,傳福音說耶穌是基督。
  • 文理和合譯本
    於是日在殿在家訓誨不息、宣耶穌為基督焉、
  • 文理委辦譯本
    於是、在殿在家誨人、傳耶穌基督福音、日無止息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是每日在聖殿、亦在諸家訓人、傳耶穌基督福音不已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃日於殿中、或在寓所、誨人不倦、而宣耶穌為基督焉。
  • New International Version
    Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
  • New International Reader's Version
    Every day they taught in the temple courtyards and from house to house. They never stopped telling people the good news that Jesus is the Messiah.
  • English Standard Version
    And every day, in the temple and from house to house, they did not cease teaching and preaching that the Christ is Jesus.
  • New Living Translation
    And every day, in the Temple and from house to house, they continued to teach and preach this message:“ Jesus is the Messiah.”
  • Christian Standard Bible
    Every day in the temple, and in various homes, they continued teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
  • New American Standard Bible
    And every day, in the temple and from house to house, they did not stop teaching and preaching the good news of Jesus as the Christ.
  • New King James Version
    And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ.
  • American Standard Version
    And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every day in the temple complex, and in various homes, they continued teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
  • King James Version
    And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
  • New English Translation
    And every day both in the temple courts and from house to house, they did not stop teaching and proclaiming the good news that Jesus was the Christ.
  • World English Bible
    Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.

交叉引用

  • 使徒行傳 2:46
    並且同心合意,天天恆心專務於殿裏的敬拜,又在家中擘餅,存歡樂坦樸之心分享食物,
  • 使徒行傳 20:20
    凡有益的、我如何沒有一樣退縮而不傳告你們,而不在公眾面前或挨家教訓你們。
  • 提摩太後書 4:2
    你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉人。
  • 路加福音 21:37
    白天耶穌在殿裏教訓人,夜裏就出去到那叫橄欖園的山上住宿。
  • 使徒行傳 8:35
    腓利就開口,從這一段經起,將耶穌這福音傳給他。
  • 使徒行傳 17:3
    開講陳明上帝所膏立者必須受害,從死人中復起。又說:『我向你們傳揚的這位耶穌,就是上帝所膏立者。』
  • 以弗所書 4:20-21
    但你們呢、你們學了基督、就不是這樣。假定你們確已聽過他、在他裏面受過教訓、的話——(因為「真實」是在耶穌裏面)。
  • 使徒行傳 17:18
    還有伊壁鳩魯和斯多亞幾個哲學家跟他爭論。有的說:『這個胡亂拉扯的想要說甚麼?』還有的說:『他似乎是傳布外國鬼神的。』——因為保羅傳耶穌與復活之福音。
  • 撒母耳記下 6:22
    其實我還要比這更輕佻、讓你看為卑賤呢!至於你所說到的使女、她們倒要敬重我呢。』
  • 羅馬書 1:15-16
    所以盡其在我的,我倒有切願之心、也傳福音給你們在羅馬的人。我不以福音為恥;這福音是上帝的能力,要救一切信的人,先猶太人,而後希利尼人。
  • 使徒行傳 4:20
    我們所看見所聽見的、我們不能不講。』
  • 路加福音 22:53
    我天天同你們在殿裏,你們並沒有下手拿我呀!然而這是你們、的鐘點,黑暗的權勢了!』
  • 使徒行傳 8:5
    腓利下撒瑪利亞城去,將基督宣傳給他們。
  • 使徒行傳 4:29
    如今主啊,鑒察他們的恐嚇哦,使你僕人能完全放膽無懼講你的道;
  • 哥林多前書 2:2
    因為我定了主意、在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督、這位釘十字架的。
  • 使徒行傳 5:20-21
    『你們去站在殿裏,把這新生命之一切事,都向人民講。』他們聽了這話,天未亮就進殿去教訓人。大祭司和同着他的人就來,叫齊了議院和以色列人的全體耆老,差遣人到監獄裏,要把使徒提出來。
  • 加拉太書 6:14
    至於我呢、我斷不拿別的來誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架;藉着這十字架,就我而論、世界是釘了十字架了;就世界而論、我也釘了十字架了。
  • 使徒行傳 11:20
    但他們中間卻有幾個居比路和古利奈的人、這些人到了安提阿,也對希利尼人講論,將主耶穌這福音傳出來。
  • 使徒行傳 3:1-10
    彼得約翰上殿去,要守下午三點禱告的時辰。有一個人、從母腹裏就瘸腿的、正被抬着;人天天把他放在殿的一個門口、叫美門的,想要從進殿的人求施捨。他看見彼得約翰將要進殿,就求施捨。彼得同約翰定睛看他,說:『你看我們。』他就注意看他們,等待着從他們得着一點兒。彼得卻說:『銀子金子我都沒有;我所有的、我才給你:靠着拿撒勒人耶穌基督的名、你走路吧!』就拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立時得健壯;就跳起來站着,又走路,同他們進了殿,走着跳着,頌讚上帝。眾民都看見他又走路又頌讚上帝。他們認得這個人是素常坐在殿的美門口求施捨的,就因他所遇着的事而滿心驚訝駭異。
  • 使徒行傳 9:20
    隨即在各會堂宣傳耶穌,說這位耶穌就是上帝的兒子。