<< 使徒行传 5:42 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们天天在殿里并在各人的家中,不断地教导,传讲耶稣是基督。
  • 新标点和合本
    他们就每日在殿里、在家里不住地教训人,传耶稣是基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就每日在圣殿里,在家里,不住地教导人,传耶稣是基督的福音。
  • 和合本2010(神版)
    他们就每日在圣殿里,在家里,不住地教导人,传耶稣是基督的福音。
  • 当代译本
    他们每天在圣殿里及各家各户教导人,传扬耶稣是基督。
  • 中文标准译本
    他们每天在圣殿和各家各户不住地教导人,传福音说耶稣是基督。
  • 新標點和合本
    他們就每日在殿裏、在家裏不住地教訓人,傳耶穌是基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就每日在聖殿裏,在家裏,不住地教導人,傳耶穌是基督的福音。
  • 和合本2010(神版)
    他們就每日在聖殿裏,在家裏,不住地教導人,傳耶穌是基督的福音。
  • 當代譯本
    他們每天在聖殿裡和各家各戶教導人,傳揚耶穌是基督。
  • 聖經新譯本
    他們天天在殿裡並在各人的家中,不斷地教導,傳講耶穌是基督。
  • 呂振中譯本
    他們每日在殿裏在家中、不停地教訓人,傳耶穌是上帝所膏立者這福音。
  • 中文標準譯本
    他們每天在聖殿和各家各戶不住地教導人,傳福音說耶穌是基督。
  • 文理和合譯本
    於是日在殿在家訓誨不息、宣耶穌為基督焉、
  • 文理委辦譯本
    於是、在殿在家誨人、傳耶穌基督福音、日無止息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是每日在聖殿、亦在諸家訓人、傳耶穌基督福音不已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃日於殿中、或在寓所、誨人不倦、而宣耶穌為基督焉。
  • New International Version
    Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
  • New International Reader's Version
    Every day they taught in the temple courtyards and from house to house. They never stopped telling people the good news that Jesus is the Messiah.
  • English Standard Version
    And every day, in the temple and from house to house, they did not cease teaching and preaching that the Christ is Jesus.
  • New Living Translation
    And every day, in the Temple and from house to house, they continued to teach and preach this message:“ Jesus is the Messiah.”
  • Christian Standard Bible
    Every day in the temple, and in various homes, they continued teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
  • New American Standard Bible
    And every day, in the temple and from house to house, they did not stop teaching and preaching the good news of Jesus as the Christ.
  • New King James Version
    And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ.
  • American Standard Version
    And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every day in the temple complex, and in various homes, they continued teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
  • King James Version
    And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
  • New English Translation
    And every day both in the temple courts and from house to house, they did not stop teaching and proclaiming the good news that Jesus was the Christ.
  • World English Bible
    Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.

交叉引用

  • 使徒行传 2:46
    他们天天同心在殿里恒切地聚集,一家一家地擘饼,存着欢乐和诚恳的心用饭,
  • 使徒行传 20:20
    你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在各人家里告诉你们,教导你们。
  • 提摩太后书 4:2
    务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
  • 路加福音 21:37
    耶稣白天在殿里教导人,晚上就到橄榄山上去过夜。
  • 使徒行传 8:35
    腓利就开口,从这段经文开始,向他传讲耶稣。
  • 使徒行传 17:3
    讲解证明基督必须受害,从死人中复活,说:“我所传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 以弗所书 4:20-21
    但是你们从基督所学的,却不是这样。如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
  • 使徒行传 17:18
    还有一些伊壁鸠鲁派和斯多亚派的哲学家也同他争论,有的说:“这个拾人牙慧的人要说什么呢?”有的说:“他似乎是一个宣传外地鬼神的人。”这是因为保罗传扬耶稣和复活的道理。
  • 撒母耳记下 6:22
    我还要比今天这样更卑贱,我要自视卑微(按照《七十士译本》,“自视卑微”作“在你的眼中看为卑微”)。至于你所说的那些婢女,她们倒要尊重我。”
  • 罗马书 1:15-16
    所以,对我来说,我随时都愿意把福音也传给你们在罗马的人。我不以福音为耻;这福音是神的大能,要救所有相信的,先是犹太人,后是希腊人。
  • 使徒行传 4:20
    我们看见的听见的,不能不说!”
  • 路加福音 22:53
    我天天跟你们在殿里,你们不向我下手;但现在是你们的时候了,也是黑暗掌权的时候了。”
  • 使徒行传 8:5
    腓利下到撒玛利亚城,宣讲基督。
  • 使徒行传 4:29
    主啊,他们恐吓我们,现在求你鉴察,也赐你仆人们大有胆量,传讲你的道。
  • 哥林多前书 2:2
    因为我曾立定主意,在你们中间什么都不想知道,只知道耶稣基督和他钉十字架的事。
  • 使徒行传 5:20-21
    “你们去,站在殿里,把一切有关这生命的话,都讲给众民听。”使徒听完了,就在黎明的时候,进到殿里去教导。大祭司和他的同党来到了,就召集了公议会和以色列人的众长老,派人到监牢去带使徒出来。
  • 加拉太书 6:14
    至于我,我绝不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。藉着这十字架,在我来说,世界已经钉在十字架上了;就世界来说,我也已经钉在十字架上了。
  • 使徒行传 11:20
    但其中有些塞浦路斯人和古利奈人,来到安提阿,也对希腊人传讲主耶稣。
  • 使徒行传 3:1-10
    在下午三点祷告的时辰,彼得和约翰上圣殿去。有一个生来瘸腿的人被人抬来。他们天天把他放在那名叫美门的殿门口,让他好向进殿的人讨饭。他看见彼得和约翰将要进殿,就向他们讨饭。彼得和约翰定睛看着他,彼得说:“你看我们!”那人就留意看着他们,希望从他们得些什么。彼得却说:“金银我都没有,只把我有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,吩咐你行走!”于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝骨立刻强壮有力,他一跳就站了起来,并且行走。他连走带跳,赞美神,同他们进入殿中。群众看见他一边走一边赞美神;他们一认出他就是那平时坐在圣殿美门口讨饭的,就因他所经历的事,满心希奇,惊讶不已。
  • 使徒行传 9:20
    随即在各会堂传讲耶稣,说他是神的儿子。