-
新标点和合本
若是出于神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击神了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
若是出于上帝,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击上帝了。”议会的人被他说服了,
-
和合本2010(神版-简体)
若是出于神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击神了。”议会的人被他说服了,
-
当代译本
但如果是出于上帝,你们不但无法阻止他们,恐怕反而是在抵挡上帝!”
-
圣经新译本
如果是出于神,你们就不能破坏他们,恐怕你们是与神作对了。”他们接受了他的劝告,
-
中文标准译本
但如果是出于神,你们就不能拆毁他们,恐怕你们反而被看做是与神作对了。”于是议会的人被迦玛列说服了,
-
新標點和合本
若是出於神,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊神了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若是出於上帝,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊上帝了。」議會的人被他說服了,
-
和合本2010(神版-繁體)
若是出於神,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊神了。」議會的人被他說服了,
-
當代譯本
但如果是出於上帝,你們不但無法阻止他們,恐怕反而是在抵擋上帝!」
-
聖經新譯本
如果是出於神,你們就不能破壞他們,恐怕你們是與神作對了。”他們接受了他的勸告,
-
呂振中譯本
若是出於上帝,你們就不能覆滅他們,恐怕倒要見為攻擊上帝了!』
-
中文標準譯本
但如果是出於神,你們就不能拆毀他們,恐怕你們反而被看做是與神作對了。」於是議會的人被迦瑪列說服了,
-
文理和合譯本
若由上帝、爾不能傾毀之、恐爾或與上帝戰爭也、
-
文理委辦譯本
出於上帝、必不能毀、毋或逆上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若出於天主、爾曹不能毀之、且恐敵天主也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
苟出上主、爾亦何能遏之、抑將有悖天主矣。』
-
New International Version
But if it is from God, you will not be able to stop these men; you will only find yourselves fighting against God.”
-
New International Reader's Version
But if their plans come from God, you won’t be able to stop these men. You will only find yourselves fighting against God.”
-
English Standard Version
but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You might even be found opposing God!” So they took his advice,
-
New Living Translation
But if it is from God, you will not be able to overthrow them. You may even find yourselves fighting against God!”
-
Christian Standard Bible
but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You may even be found fighting against God.” They were persuaded by him.
-
New American Standard Bible
but if the source is God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God.”
-
New King James Version
but if it is of God, you cannot overthrow it— lest you even be found to fight against God.”
-
American Standard Version
but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.
-
Holman Christian Standard Bible
but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You may even be found fighting against God.” So they were persuaded by him.
-
King James Version
But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
-
New English Translation
but if it is from God, you will not be able to stop them, or you may even be found fighting against God.” He convinced them,
-
World English Bible
But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!”