主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
使徒行傳 5:29
>>
本节经文
文理和合譯本
彼得與諸使徒對曰、我儕順服上帝過於人、宜也、
新标点和合本
彼得和众使徒回答说:“顺从神,不顺从人,是应当的。
和合本2010(上帝版-简体)
彼得和众使徒回答:“我们必须顺从上帝,胜于顺从人。
和合本2010(神版-简体)
彼得和众使徒回答:“我们必须顺从神,胜于顺从人。
当代译本
彼得和其他使徒申辩说:“我们要服从的是上帝,而非人。
圣经新译本
彼得和众使徒回答:“服从神过于服从人,是应当的。
中文标准译本
彼得和使徒们回答说:“我们必须顺从神过于顺从人。
新標點和合本
彼得和眾使徒回答說:「順從神,不順從人,是應當的。
和合本2010(上帝版-繁體)
彼得和眾使徒回答:「我們必須順從上帝,勝於順從人。
和合本2010(神版-繁體)
彼得和眾使徒回答:「我們必須順從神,勝於順從人。
當代譯本
彼得和其他使徒申辯說:「我們要服從的是上帝,而非人。
聖經新譯本
彼得和眾使徒回答:“服從神過於服從人,是應當的。
呂振中譯本
彼得和使徒們回答說:『我們應當服從上帝的權柄,而不服從人呀。
中文標準譯本
彼得和使徒們回答說:「我們必須順從神過於順從人。
文理委辦譯本
彼得與諸使徒曰、聽上帝、過於聽人、宜也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼得與諸使徒答曰、聽天主過於聽人、宜也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
伯鐸祿及諸宗徒對曰:『順主而不徇人、理所當然。
New International Version
Peter and the other apostles replied:“ We must obey God rather than human beings!
New International Reader's Version
Peter and the other apostles replied,“ We must obey God instead of people!
English Standard Version
But Peter and the apostles answered,“ We must obey God rather than men.
New Living Translation
But Peter and the apostles replied,“ We must obey God rather than any human authority.
Christian Standard Bible
Peter and the apostles replied,“ We must obey God rather than people.
New American Standard Bible
But Peter and the apostles answered,“ We must obey God rather than men.
New King James Version
But Peter and the other apostles answered and said:“ We ought to obey God rather than men.
American Standard Version
But Peter and the apostles answered and said, We must obey God rather than men.
King James Version
Then Peter and the[ other] apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
New English Translation
But Peter and the apostles replied,“ We must obey God rather than people.
World English Bible
But Peter and the apostles answered,“ We must obey God rather than men.
交叉引用
使徒行傳 4:19
彼得約翰曰、聽爾曹、過於聽上帝、在上帝前為義否、爾其審之、
撒母耳記上 15:24
掃羅曰、我干罪矣、我畏斯民、聽從其言、故違耶和華命、及爾之言、
馬可福音 7:7-9
其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、爾曹舍上帝誡、執人遺傳、又曰、誠哉、爾廢上帝誡、守爾遺傳也、
創世記 3:17
謂亞當曰、爾既聽婦言、食我所禁之果、土必緣爾見詛、爾畢生勤勞、食其所產、
啟示錄 14:8-12
又有第二使者從之曰、傾矣乎、傾矣乎、大巴比倫、使萬國飲其淫亂干怒之酒者也、○又有第三使者從之、大聲曰、如有拜獸與其像、及受印誌於額或於手者、則必飲上帝恚怒之酒、純然無雜、酌於恚怒之杯者、又將於聖使及羔前、受火與硫之痛苦、其痛苦之煙上騰、以至世世、凡拜獸與其像、及受其名之印誌者、晝夜無憩息也、諸聖徒之忍在此矣、是乃守上帝之誡、及耶穌之道者也、○