主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
使徒行傳 5:20
>>
本节经文
聖經新譯本
“你們去,站在殿裡,把一切有關這生命的話,都講給眾民聽。”
新标点和合本
说:“你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。”
和合本2010(上帝版-简体)
“你们去,站在圣殿里,把这生命的一切话讲给百姓听。”
和合本2010(神版-简体)
“你们去,站在圣殿里,把这生命的一切话讲给百姓听。”
当代译本
说:“你们到圣殿去,把这生命之道传给百姓。”
圣经新译本
“你们去,站在殿里,把一切有关这生命的话,都讲给众民听。”
中文标准译本
“你们去站在圣殿里,把这生命的话语,都讲给民众听。”
新標點和合本
說:「你們去站在殿裏,把這生命的道都講給百姓聽。」
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
和合本2010(神版-繁體)
「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
當代譯本
說:「你們到聖殿去,把這生命之道傳給百姓。」
呂振中譯本
『你們去站在殿裏,把這新生命之一切事,都向人民講。』
中文標準譯本
「你們去站在聖殿裡,把這生命的話語,都講給民眾聽。」
文理和合譯本
往立於殿、以此維生之言、悉語於民、
文理委辦譯本
往立殿中、以生命之道教民、
施約瑟淺文理新舊約聖經
往立於聖殿、以此生命之道、悉告於民、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且謂之曰『往立聖殿中、以生命之道布之於人。』
New International Version
“ Go, stand in the temple courts,” he said,“ and tell the people all about this new life.”
New International Reader's Version
“ Go! Stand in the temple courtyard,” the angel said.“ Tell the people all about this new life.”
English Standard Version
“ Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life.”
New Living Translation
“ Go to the Temple and give the people this message of life!”
Christian Standard Bible
“ Go and stand in the temple, and tell the people all about this life.”
New American Standard Bible
“ Go, stand and speak to the people in the temple area the whole message of this Life.”
New King James Version
“ Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life.”
American Standard Version
Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
King James Version
Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
New English Translation
“ Go and stand in the temple courts and proclaim to the people all the words of this life.”
World English Bible
“ Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
交叉引用
約翰福音 6:68
西門.彼得回答:“主啊,你有永生之道,我們還跟從誰呢?
約翰福音 6:63
使人活的是靈,肉體是無濟於事的。我對你們所說的話是靈、是生命。
約翰一書 1:1-3
論到太初就已經存在的生命之道,就是我們所聽見,親眼所看見,仔細觀察過,親手摸過的;這生命已經顯現出來,我們見過了,現在也作見證,並且向你們宣揚這本來與父同在,又向我們顯現過的永遠的生命。我們把所看見所聽見的向你們宣揚,使你們也可以和我們彼此相通。我們是與父和他的兒子耶穌基督彼此相通的。
耶利米書 36:10
巴錄就在耶和華的殿裡,向眾民宣讀書上耶利米的話。那時他是在沙番的兒子書記基瑪利雅的房間裡,這房間是在上院,靠近耶和華殿裡新門的入口。
使徒行傳 11:14
他有話要告訴你,使你和你全家都可以得救。’
1約翰福音 5:11-12
耶利米書 20:2-3
就毆打耶利米先知,把他枷鎖在耶和華殿裡,朝向便雅憫的上門內。次日,巴施戶珥把耶利米從枷鎖上解下來,耶利米就對他說:“耶和華不再稱你的名為巴施戶珥,卻要稱你為瑪歌珥.米撒畢(“瑪歌珥.米撒畢”意即“四圍驚慌”)。
馬太福音 21:23
耶穌進了聖殿,正在教導人的時候,祭司長和民間的長老前來問他:“你憑甚麼權柄作這些事?誰給你這權柄?”
耶利米書 7:2
“你要站在耶和華的殿門口,在那裡宣告這話,說:‘所有進這些門來敬拜耶和華的猶大人哪!你們都要聽耶和華的話。’”
耶利米書 26:2
“耶和華這樣說:‘你要站在耶和華殿的院子裡,對來自猶大各城,到耶和華殿敬拜的人,把我吩咐你對他們說的一切話,一字不漏告訴他們。
約翰福音 18:20
耶穌對大祭司說:“我向來對世人講話都是公開的,我常常在會堂和聖殿裡,就是在所有猶太人聚集的地方教導人,暗地裡我並沒有講甚麼。
出埃及記 24:3
摩西下來,把耶和華的一切話和一切典章都向人民講述;人民都同聲回答,說:“耶和華吩咐的一切話,我們都必遵行。”
約翰福音 12:50
我知道他的命令就是永生。所以,我所講的,正是父吩咐我要我講的。”
耶利米書 22:1-2
耶和華這樣說:“你下到猶大王的宮中,在那裡宣講這些話,說:‘坐大衛王位的猶大王啊!你和你的臣僕,以及從這些門進來的人民,都要聽耶和華的話。
約翰福音 17:8
因為你賜給我的話,我已經給了他們,他們也領受了,又確實知道我是從你那裡來的,並且信你差了我來。
耶利米書 19:14-15
耶利米從陀斐特,就是從耶和華差遣他去說預言的地方回來,他站在耶和華殿的院中,對眾民說:“萬軍之耶和華以色列的神這樣說:‘看哪!我必使我宣告攻擊這城的一切災禍,臨到這城和她附近的一切城鎮,因為他們硬著頸項,不聽從我的話。’”
以賽亞書 58:1
你要張開喉嚨呼叫,不可停止;你要提高聲音,像吹號角一樣;你要向我子民宣告他們的過犯,向雅各家陳明他們的罪惡。
約翰福音 17:3
認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。