主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
使徒行传 5:20
>>
本节经文
当代译本
说:“你们到圣殿去,把这生命之道传给百姓。”
新标点和合本
说:“你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。”
和合本2010(上帝版-简体)
“你们去,站在圣殿里,把这生命的一切话讲给百姓听。”
和合本2010(神版-简体)
“你们去,站在圣殿里,把这生命的一切话讲给百姓听。”
圣经新译本
“你们去,站在殿里,把一切有关这生命的话,都讲给众民听。”
中文标准译本
“你们去站在圣殿里,把这生命的话语,都讲给民众听。”
新標點和合本
說:「你們去站在殿裏,把這生命的道都講給百姓聽。」
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
和合本2010(神版-繁體)
「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
當代譯本
說:「你們到聖殿去,把這生命之道傳給百姓。」
聖經新譯本
“你們去,站在殿裡,把一切有關這生命的話,都講給眾民聽。”
呂振中譯本
『你們去站在殿裏,把這新生命之一切事,都向人民講。』
中文標準譯本
「你們去站在聖殿裡,把這生命的話語,都講給民眾聽。」
文理和合譯本
往立於殿、以此維生之言、悉語於民、
文理委辦譯本
往立殿中、以生命之道教民、
施約瑟淺文理新舊約聖經
往立於聖殿、以此生命之道、悉告於民、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且謂之曰『往立聖殿中、以生命之道布之於人。』
New International Version
“ Go, stand in the temple courts,” he said,“ and tell the people all about this new life.”
New International Reader's Version
“ Go! Stand in the temple courtyard,” the angel said.“ Tell the people all about this new life.”
English Standard Version
“ Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life.”
New Living Translation
“ Go to the Temple and give the people this message of life!”
Christian Standard Bible
“ Go and stand in the temple, and tell the people all about this life.”
New American Standard Bible
“ Go, stand and speak to the people in the temple area the whole message of this Life.”
New King James Version
“ Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life.”
American Standard Version
Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
King James Version
Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
New English Translation
“ Go and stand in the temple courts and proclaim to the people all the words of this life.”
World English Bible
“ Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
交叉引用
约翰福音 6:68
西门·彼得答道:“主啊!你有永生之道,我们还跟从谁呢?
约翰福音 6:63
叫人活着的是灵,肉体毫无作用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
约翰一书 1:1-3
论到从太初就已经存在的生命之道,我们曾经耳闻目睹,亲眼看过,亲手摸过。这生命曾显现过,我们看见了,现在做见证,向你们传扬这原本与父同在、曾向我们显现的永恒生命。我们把所见所闻传给你们,使你们可以与我们相交。诚然,我们是与父和祂儿子耶稣基督相交。
耶利米书 36:10
巴录来到耶和华殿新门入口处的上院,在沙番的儿子书记基玛利雅的房间,向众人宣读耶利米写在卷轴上的话。
使徒行传 11:14
他有话告诉你,能使你和你的全家得救。’
1约翰福音 5:11-12
耶利米书 20:2-3
便下令殴打耶利米先知,把他囚禁在耶和华殿的便雅悯上门处。第二天,他释放了耶利米,耶利米对他说:“耶和华不再叫你巴施户珥,要叫你玛歌珥·米撒毕。
马太福音 21:23
耶稣进了圣殿,正在教导人的时候,祭司长和民间的长老来质问祂:“你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?”
耶利米书 7:2
“你站在耶和华殿的门口这样宣告,‘从这些门进殿敬拜耶和华的犹大人啊,你们要听耶和华的话。
耶利米书 26:2
“这是耶和华说的,‘你要站在我殿的院子里,把我吩咐你的话一字不漏地告诉从犹大各城前来敬拜的人。
约翰福音 18:20
耶稣说:“我是公开对世人讲的,我常在犹太人聚集的会堂和圣殿教导人,没有在背地里讲过什么。
出埃及记 24:3
摩西下山把耶和华的话和法令都告诉百姓,百姓齐声回答:“我们愿意遵行耶和华的一切吩咐。”
约翰福音 12:50
我知道祂的命令能带来永生。所以祂怎么告诉我,我就怎么说。”
耶利米书 22:1-2
耶和华对我说:“你下到犹大王的宫殿,这样宣告,‘坐在大卫宝座上的犹大王啊,你和你的臣仆以及进出这城门的百姓都要听耶和华的话。
约翰福音 17:8
因为我已经把你赐给我的道赐给他们,他们也接受了,并且确实知道我是从你那里来的,也相信是你差遣了我。
耶利米书 19:14-15
耶利米奉耶和华之命到陀斐特说预言回来后,站在耶和华殿的院子中对百姓说:“以色列的上帝——万军之耶和华说,‘看啊,我要把我说过的灾祸降在这城及其周围的村庄,因为他们顽固不化,不肯听我的话。’”
以赛亚书 58:1
“你要高声呼喊,不要停止;要放声高呼,像响亮的号角。要向我的子民宣告他们的过犯,向雅各家宣告他们的罪恶。
约翰福音 17:3
这永生就是,认识你——独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督。