主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 5:11
>>
本节经文
文理和合譯本
全會及凡聞之者皆大懼、○
新标点和合本
全教会和听见这事的人都甚惧怕。
和合本2010(上帝版-简体)
全教会和所有听见这些事的人都非常惧怕。
和合本2010(神版-简体)
全教会和所有听见这些事的人都非常惧怕。
当代译本
整个教会和听见这件事的人都非常惧怕。
圣经新译本
全体会众和所有听见这事的人,都很害怕。
中文标准译本
全教会和所有听到这些事的人都大为恐惧。
新標點和合本
全教會和聽見這事的人都甚懼怕。
和合本2010(上帝版-繁體)
全教會和所有聽見這些事的人都非常懼怕。
和合本2010(神版-繁體)
全教會和所有聽見這些事的人都非常懼怕。
當代譯本
整個教會和聽見這件事的人都非常懼怕。
聖經新譯本
全體會眾和所有聽見這事的人,都很害怕。
呂振中譯本
整個教會、以及所有聽見這些事的人、都大起敬畏的心。
中文標準譯本
全教會和所有聽到這些事的人都大為恐懼。
文理委辦譯本
全會與聞者咸大懼、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
全教會與凡聞之者、皆大懼、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
全會同人、及聞其事者無不懍然戒懼焉。
New International Version
Great fear seized the whole church and all who heard about these events.
New International Reader's Version
The whole church and all who heard about these things were filled with fear.
English Standard Version
And great fear came upon the whole church and upon all who heard of these things.
New Living Translation
Great fear gripped the entire church and everyone else who heard what had happened.
Christian Standard Bible
Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.
New American Standard Bible
And great fear came over the whole church, and over all who heard about these things.
New King James Version
So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.
American Standard Version
And great fear came upon the whole church, and upon all that heard these things.
Holman Christian Standard Bible
Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.
King James Version
And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
New English Translation
Great fear gripped the whole church and all who heard about these things.
World English Bible
Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
交叉引用
使徒行傳 5:5
亞拿尼亞聞此言、仆而氣絕、聞者皆大懼、
使徒行傳 19:17
居以弗所之猶太人、希利尼人、皆知之、無不恐懼、而主耶穌之名丕顯、
耶利米書 32:40
我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、
希伯來書 11:7
挪亞以信而得示以未見之事、寅畏而備方舟、以救其家、由此而罪世、且得依信之義也、
哥林多前書 10:11-12
夫彼所遇者、可為鑑戒、載之於經、以警我末世之人、故自以為立者、慎勿傾也、
希伯來書 4:1
既有入其安息之許、故宜戒懼、免爾或有不及之者、
啟示錄 15:4
主歟、誰不畏懼而榮爾名乎、惟爾乃聖、萬邦必來拜於爾前、蓋爾之義端彰著矣、○
希伯來書 12:15
慎之哉、恐有失上帝恩者、恐有苦根發萌以擾爾、致眾玷污、
希伯來書 12:28
故我儕既受不震之國、宜感恩而以虔恭寅畏、崇事上帝、為其所悅、
彼得前書 1:17
爾若籲不以貌視人、依行而鞫之父、則旅居斯世、自當儆惕、
腓立比書 2:12
愛友乎、爾素承順、不惟於我同在時、即今暌違、益宜畏懼戰慄、以成爾之濟救、
詩篇 89:7
彼在聖者會中為神、極為可畏、較環之者、尤為可懼兮、