<< Acts 4:6 >>

本节经文

  • King James Version
    And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
  • 新标点和合本
    又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里,
  • 和合本2010(上帝版)
    又有亚那大祭司、该亚法、约翰、亚历山大,和大祭司的亲族都在那里。
  • 和合本2010(神版)
    又有亚那大祭司、该亚法、约翰、亚历山大,和大祭司的亲族都在那里。
  • 当代译本
    大祭司亚那,以及该亚法、约翰、亚历山大和大祭司的许多亲族都在场。
  • 圣经新译本
    还有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那里。
  • 中文标准译本
    大祭司亚纳、该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司家族的人都在那里。
  • 新標點和合本
    又有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,並大祭司的親族都在那裏,
  • 和合本2010(上帝版)
    又有亞那大祭司、該亞法、約翰、亞歷山大,和大祭司的親族都在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    又有亞那大祭司、該亞法、約翰、亞歷山大,和大祭司的親族都在那裏。
  • 當代譯本
    大祭司亞那,以及該亞法、約翰、亞歷山大和大祭司的許多親族都在場。
  • 聖經新譯本
    還有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那裡。
  • 呂振中譯本
    大祭司亞拿、和該亞法、約拿單、亞力山大、以及所有屬於大祭司家族的人、都在座。
  • 中文標準譯本
    大祭司亞納、該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司家族的人都在那裡。
  • 文理和合譯本
    大祭司亞那與該亞法、約翰、亞力山大、及大祭司之族咸在、
  • 文理委辦譯本
    祭司長亞那、同該亞法、約翰、亞力山大、凡祭司長之族咸在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大司祭亞納及蓋法若翰亞力山大與大司祭戚屬咸集、
  • New International Version
    Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and others of the high priest’s family.
  • New International Reader's Version
    Annas, the high priest, was there. So were Caiaphas, John, Alexander and other people in the high priest’s family.
  • English Standard Version
    with Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
  • New Living Translation
    Annas the high priest was there, along with Caiaphas, John, Alexander, and other relatives of the high priest.
  • Christian Standard Bible
    with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all the members of the high-priestly family.
  • New American Standard Bible
    and Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, and Alexander, and all who were of high priestly descent.
  • New King James Version
    as well as Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
  • American Standard Version
    and Annas the high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
  • Holman Christian Standard Bible
    with Annas the high priest, Caiaphas, John and Alexander, and all the members of the high-priestly family.
  • New English Translation
    Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest’s family.
  • World English Bible
    Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.

交叉引用

  • Luke 3:2
    Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
  • John 18:24
    Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
  • Matthew 26:3
    Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • John 11:49
    And one of them,[ named] Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
  • John 18:13-14
    And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.