<< Acts 4:31 >>

本节经文

  • New Living Translation
    After this prayer, the meeting place shook, and they were all filled with the Holy Spirit. Then they preached the word of God with boldness.
  • 新标点和合本
    祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论神的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们祷告完了,聚会的地方震动;他们都被圣灵充满,放胆传讲上帝的道。
  • 和合本2010(神版)
    他们祷告完了,聚会的地方震动;他们都被圣灵充满,放胆传讲神的道。
  • 当代译本
    祷告完后,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传扬上帝的道。
  • 圣经新译本
    他们祷告完了,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传讲神的道。
  • 中文标准译本
    他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语。
  • 新標點和合本
    禱告完了,聚會的地方震動,他們就都被聖靈充滿,放膽講論神的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們禱告完了,聚會的地方震動;他們都被聖靈充滿,放膽傳講上帝的道。
  • 和合本2010(神版)
    他們禱告完了,聚會的地方震動;他們都被聖靈充滿,放膽傳講神的道。
  • 當代譯本
    禱告完後,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳揚上帝的道。
  • 聖經新譯本
    他們禱告完了,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳講神的道。
  • 呂振中譯本
    祈求完了、他們聚集的地方都搖動了;眾人都充滿着聖靈,放膽無懼講上帝之道。
  • 中文標準譯本
    他們禱告完了,聚集的地方就被震動,大家都被聖靈充滿,就坦然無懼地傳講神的話語。
  • 文理和合譯本
    祈畢、會集之所震動、眾充於聖神、毅然言上帝之道、○
  • 文理委辦譯本
    祈時、所集之處震動、眾感聖神、侃侃而言上帝道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祈禱畢、所集之處震動、眾充滿聖神、毅然傳天主之道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禱畢、大地震動、眾感聖神、無不昌言天主之道焉。
  • New International Version
    After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
  • New International Reader's Version
    After they prayed, the place where they were meeting was shaken. They were all filled with the Holy Spirit. They were bold when they spoke God’s word.
  • English Standard Version
    And when they had prayed, the place in which they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
  • Christian Standard Bible
    When they had prayed, the place where they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God boldly.
  • New American Standard Bible
    And when they had prayed, the place where they had gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.
  • New King James Version
    And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
  • American Standard Version
    And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spake the word of God with boldness.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they had prayed, the place where they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak God’s message with boldness.
  • King James Version
    And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
  • New English Translation
    When they had prayed, the place where they were assembled together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God courageously.
  • World English Bible
    When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.

交叉引用

  • Matthew 21:22
    You can pray for anything, and if you have faith, you will receive it.”
  • Acts 2:4
    And everyone present was filled with the Holy Spirit and began speaking in other languages, as the Holy Spirit gave them this ability.
  • Isaiah 65:24
    I will answer them before they even call to me. While they are still talking about their needs, I will go ahead and answer their prayers!
  • Acts 2:2
    Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting.
  • James 1:5
    If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
  • Acts 16:25-26
    Around midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening.Suddenly, there was a massive earthquake, and the prison was shaken to its foundations. All the doors immediately flew open, and the chains of every prisoner fell off!
  • John 15:7
    But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted!
  • John 16:23-24
    At that time you won’t need to ask me for anything. I tell you the truth, you will ask the Father directly, and he will grant your request because you use my name.You haven’t done this before. Ask, using my name, and you will receive, and you will have abundant joy.
  • John 14:12
    “ I tell you the truth, anyone who believes in me will do the same works I have done, and even greater works, because I am going to be with the Father.
  • Acts 4:29
    And now, O Lord, hear their threats, and give us, your servants, great boldness in preaching your word.
  • Matthew 18:19-20
    “ I also tell you this: If two of you agree here on earth concerning anything you ask, my Father in heaven will do it for you.For where two or three gather together as my followers, I am there among them.”
  • Philippians 1:14
    And because of my imprisonment, most of the believers here have gained confidence and boldly speak God’s message without fear.
  • John 15:16
    You didn’t choose me. I chose you. I appointed you to go and produce lasting fruit, so that the Father will give you whatever you ask for, using my name.