<< Acts 4:31 >>

本节经文

  • New English Translation
    When they had prayed, the place where they were assembled together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God courageously.
  • 新标点和合本
    祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论神的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们祷告完了,聚会的地方震动;他们都被圣灵充满,放胆传讲上帝的道。
  • 和合本2010(神版)
    他们祷告完了,聚会的地方震动;他们都被圣灵充满,放胆传讲神的道。
  • 当代译本
    祷告完后,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传扬上帝的道。
  • 圣经新译本
    他们祷告完了,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传讲神的道。
  • 中文标准译本
    他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语。
  • 新標點和合本
    禱告完了,聚會的地方震動,他們就都被聖靈充滿,放膽講論神的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們禱告完了,聚會的地方震動;他們都被聖靈充滿,放膽傳講上帝的道。
  • 和合本2010(神版)
    他們禱告完了,聚會的地方震動;他們都被聖靈充滿,放膽傳講神的道。
  • 當代譯本
    禱告完後,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳揚上帝的道。
  • 聖經新譯本
    他們禱告完了,聚會的地方震動起來,他們都被聖靈充滿,放膽傳講神的道。
  • 呂振中譯本
    祈求完了、他們聚集的地方都搖動了;眾人都充滿着聖靈,放膽無懼講上帝之道。
  • 中文標準譯本
    他們禱告完了,聚集的地方就被震動,大家都被聖靈充滿,就坦然無懼地傳講神的話語。
  • 文理和合譯本
    祈畢、會集之所震動、眾充於聖神、毅然言上帝之道、○
  • 文理委辦譯本
    祈時、所集之處震動、眾感聖神、侃侃而言上帝道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祈禱畢、所集之處震動、眾充滿聖神、毅然傳天主之道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禱畢、大地震動、眾感聖神、無不昌言天主之道焉。
  • New International Version
    After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
  • New International Reader's Version
    After they prayed, the place where they were meeting was shaken. They were all filled with the Holy Spirit. They were bold when they spoke God’s word.
  • English Standard Version
    And when they had prayed, the place in which they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
  • New Living Translation
    After this prayer, the meeting place shook, and they were all filled with the Holy Spirit. Then they preached the word of God with boldness.
  • Christian Standard Bible
    When they had prayed, the place where they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God boldly.
  • New American Standard Bible
    And when they had prayed, the place where they had gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.
  • New King James Version
    And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
  • American Standard Version
    And when they had prayed, the place was shaken wherein they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spake the word of God with boldness.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they had prayed, the place where they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak God’s message with boldness.
  • King James Version
    And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
  • World English Bible
    When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.

交叉引用

  • Matthew 21:22
    And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive.”
  • Acts 2:4
    All of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages as the Spirit enabled them.
  • Isaiah 65:24
    Before they even call out, I will respond; while they are still speaking, I will hear.
  • Acts 2:2
    Suddenly a sound like a violent wind blowing came from heaven and filled the entire house where they were sitting.
  • James 1:5
    But if anyone is deficient in wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without reprimand, and it will be given to him.
  • Acts 16:25-26
    About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the rest of the prisoners were listening to them.Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds of all the prisoners came loose.
  • John 15:7
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
  • John 16:23-24
    At that time you will ask me nothing. I tell you the solemn truth, whatever you ask the Father in my name he will give you.Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, so that your joy may be complete.
  • John 14:12
    I tell you the solemn truth, the person who believes in me will perform the miraculous deeds that I am doing, and will perform greater deeds than these, because I am going to the Father.
  • Acts 4:29
    And now, Lord, pay attention to their threats, and grant to your servants to speak your message with great courage,
  • Matthew 18:19-20
    Again, I tell you the truth, if two of you on earth agree about whatever you ask, my Father in heaven will do it for you.For where two or three are assembled in my name, I am there among them.”
  • Philippians 1:14
    and most of the brothers and sisters, having confidence in the Lord because of my imprisonment, now more than ever dare to speak the word fearlessly.
  • John 15:16
    You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit, fruit that remains, so that whatever you ask the Father in my name he will give you.