<< 使徒行傳 4:30 >>

本节经文

  • 當代譯本
    求你伸出手醫治疾病,藉著你聖子耶穌的名行神蹟奇事。」
  • 和合本2010(上帝版)
    伸出你的手来,让医治、神迹、奇事藉着你圣仆耶稣的名行出来。”
  • 和合本2010(神版)
    伸出你的手来,让医治、神迹、奇事藉着你圣仆耶稣的名行出来。”
  • 当代译本
    求你伸出手医治疾病,借着你圣子耶稣的名行神迹奇事。”
  • 圣经新译本
    求你伸手医治,藉着你圣仆耶稣的名,大行神迹奇事。”
  • 中文标准译本
    求你伸出你的手,藉着你圣仆耶稣的名,使疾病痊愈,施行神迹和奇事。”
  • 和合本2010(上帝版)
    伸出你的手來,讓醫治、神蹟、奇事藉着你聖僕耶穌的名行出來。」
  • 和合本2010(神版)
    伸出你的手來,讓醫治、神蹟、奇事藉着你聖僕耶穌的名行出來。」
  • 聖經新譯本
    求你伸手醫治,藉著你聖僕耶穌的名,大行神蹟奇事。”
  • 呂振中譯本
    同時伸出你的手來醫病,使神迹奇事、藉你聖僕耶穌的名、行了出來。』
  • 中文標準譯本
    求你伸出你的手,藉著你聖僕耶穌的名,使疾病痊癒,施行神蹟和奇事。」
  • 文理和合譯本
    隨時舒爾手施醫、致奇兆異蹟、由爾聖僕耶穌之名而行、
  • 文理委辦譯本
    施權以醫人、託聖子耶穌名、行異跡奇事、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    施權以醫人、使我以聖子耶穌之名行異跡奇事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求爾援手、俾治疾病、並托聖子耶穌之名以行神蹟。』
  • New International Version
    Stretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Stretch out your hand to heal. Do signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
  • English Standard Version
    while you stretch out your hand to heal, and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.”
  • New Living Translation
    Stretch out your hand with healing power; may miraculous signs and wonders be done through the name of your holy servant Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    while you stretch out your hand for healing, and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.”
  • New American Standard Bible
    while You extend Your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of Your holy servant Jesus.”
  • New King James Version
    by stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy Servant Jesus.”
  • American Standard Version
    while thou stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    while You stretch out Your hand for healing, signs, and wonders to be performed through the name of Your holy Servant Jesus.”
  • King James Version
    By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
  • New English Translation
    while you extend your hand to heal, and to bring about miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
  • World English Bible
    while you stretch out your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Servant Jesus.”

交叉引用

  • 使徒行傳 4:27
    「果然如此,希律和本丟·彼拉多、外族人和以色列聚集在這城裡,要對抗你膏立的聖子耶穌,
  • 使徒行傳 3:6
    彼得說:「金子、銀子我都沒有,但是我把我有的給你。我奉拿撒勒人耶穌基督的名,命令你起來行走!」
  • 使徒行傳 6:8
    司提凡得到極大的恩典和能力,在百姓中間行了驚人的神蹟奇事。
  • 使徒行傳 4:10
    那麼,你們和所有以色列人都應當知道,他能健康地站在你們面前,全是靠拿撒勒人耶穌基督的名!你們把祂釘在十字架上,但上帝使祂從死裡復活了。
  • 使徒行傳 2:22
    「各位以色列人啊,請留心聽。上帝藉著拿撒勒人耶穌在你們中間行了異能、奇事和神蹟,以證明拿撒勒人耶穌是祂派來的。這是你們都知道的。
  • 使徒行傳 5:12
    主藉著使徒們在百姓中行了許多神蹟奇事,大家同心合意地在所羅門廊那裡聚會。
  • 出埃及記 6:6
    所以,你要轉告以色列人說,『我是耶和華。我要伸出臂膀重重地懲罰埃及,救贖你們脫離埃及人的轄制,脫離他們的奴役。
  • 使徒行傳 9:40-42
    彼得叫她們都出去,自己跪下禱告,然後轉身對死者說:「戴碧達,起來!」她便睜開了眼睛,看見彼得,就坐了起來。彼得伸手扶她起來後,叫那些在外面等候的門徒和寡婦進來,把活過來的多加交給他們。這事傳遍了整個約帕,許多人都信了主。
  • 耶利米書 20:11-12
    但耶和華與我同在,祂像勇猛的戰士。迫害我的人必一敗塗地,羞愧難當,留下永遠的恥辱。考驗義人、洞悉人心的萬軍之耶和華啊,求你讓我看見你報應他們,因為我已向你稟明冤情。
  • 使徒行傳 9:34-35
    彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督已經醫好你了,起來收拾你的墊子吧!」他立刻應聲而起。呂大和沙崙的居民看見他,都歸向了主。
  • 申命記 4:34
    有哪個神明像你們的上帝耶和華那樣在埃及當著你們的面降災禍、行神蹟奇事、興起戰爭、伸出臂膀、施展大能的手、以偉大而可畏的作為拯救一族脫離異邦?
  • 耶利米書 15:15
    耶和華啊,你知道我的遭遇。求你顧念我,眷顧我,報應迫害我的人。求你不要取我的性命,因為你不輕易發怒,你知道我為了你忍受辱罵。
  • 使徒行傳 2:43
    大家都滿心敬畏上帝。使徒又行了很多神蹟奇事。
  • 使徒行傳 5:15-16
    人們甚至把病人抬到街上,放在床上或墊子上,希望彼得路過時的影子可以落在病人身上。還有大群的人從耶路撒冷附近的城鎮帶著病人和被污鬼攪擾的人趕來,他們都得了醫治。
  • 使徒行傳 3:16
    你們認識的這個乞丐因為相信耶穌的名,得到了醫治。你們都看見了,他能痊癒是因為他信耶穌。
  • 約翰福音 4:48
    耶穌對他說:「你們不看見神蹟奇事,總不相信。」
  • 路加福音 9:54-56
    祂的門徒雅各和約翰見狀,說:「主啊,你要我們叫天上的火降下來燒死他們嗎?」耶穌轉過身來責備他們。接著,一行人改道去另一個村子。
  • 路加福音 22:49-51
    跟隨耶穌的人見他們來勢洶洶,就說:「主啊,我們該拔刀抵抗嗎?」其中一人拔刀朝大祭司的奴僕砍過去,削掉了他的右耳。耶穌卻說:「住手!夠了!」於是祂摸那奴僕的耳朵,治好了他,