<< 使徒行傳 4:27 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希律本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
  • 新标点和合本
    希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
  • 和合本2010(上帝版)
    希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
  • 和合本2010(神版)
    希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
  • 当代译本
    “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣子耶稣,
  • 圣经新译本
    希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,
  • 中文标准译本
    “事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,
  • 新標點和合本
    希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
  • 和合本2010(上帝版)
    希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
  • 和合本2010(神版)
    希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
  • 當代譯本
    「果然如此,希律和本丟·彼拉多、外族人和以色列聚集在這城裡,要對抗你膏立的聖子耶穌,
  • 聖經新譯本
    希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
  • 呂振中譯本
    希律和本丟彼拉多、同外國人和以色列眾族之民、真地在這城裏聚集,攻打你所膏立的聖僕耶穌,
  • 中文標準譯本
    「事實上,希律和本丟彼拉多,與外邦人和以色列子民果然在這城裡一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,
  • 文理和合譯本
    蓋希律、本丟彼拉多、及異邦人、與以色列民、果集於此邑、欲攻爾所膏之聖僕耶穌、
  • 文理委辦譯本
    希律、本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集、而攻爾所膏聖子耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今希祿與般雀‧比辣多果率異邦及義塞之人民、群集於城、反抗爾之聖子耶穌即爾所膏沐、
  • New International Version
    Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
  • New International Reader's Version
    In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.
  • English Standard Version
    for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • New Living Translation
    “ In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.
  • Christian Standard Bible
    “ For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against your holy servant Jesus, whom you anointed,
  • New American Standard Bible
    For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • New King James Version
    “ For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together
  • American Standard Version
    for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed,
  • King James Version
    For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
  • New English Translation
    “ For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed,
  • World English Bible
    “ For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,

交叉引用

  • 馬太福音 27:2
    既繫之、遂曳而解於方伯本丟彼拉多前、
  • 使徒行傳 4:30
    施權以醫人、使我以聖子耶穌之名行異跡奇事、
  • 路加福音 9:22
    又曰、人子必多受苦、為長老與祭司諸長及經士所棄、且見殺、至第三日復活、
  • 馬可福音 14:43-65
    言時、十二門徒之一猶大至、多人偕之、執刃與梃、自祭司諸長、經士、及長老之所而來、賣耶穌者、曾遞以號曰、我接吻者是也、可執之、慎而曳之、遂就耶穌曰、拉比、拉此、乃與接吻、眾即執之、旁立一人、拔刃斫大祭司之僕、削其一耳、耶穌語眾曰、爾執刃與梃來執我、若捕盜然、我日偕爾於聖殿教誨、而爾不執我、但此事得成、乃為應經所載也、諸門徒皆離之而奔、有一少者從耶穌、披麻布於身、以蔽其裸、兵卒執之、遂棄布、裸身而奔、○眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、經士、咸集、彼得遠隨耶穌、至大祭司院、與吏役同坐向火、祭司諸長及全公會、求證訟耶穌、欲死之而不得、雖有多人妄證以訟之、而所證不符、後有數人至、妄證訟之曰、我儕聞彼言云、此殿乃人手所作、我將毀之、三日別建一殿、非人手所作者、但所證又不符、大祭司起、立於中、問耶穌曰、此人作證訟爾、爾無所答乎、耶穌默然不答、大祭司復問曰、爾乃可頌者之子基督否、耶穌曰、我是也、爾將見人子坐於全能者之右、乘天雲而來、大祭司自裂其衣、曰、何用別證、爾曹已聞其褻瀆矣、爾意如何、眾擬之以死罪、有人唾之、掩其面、拳擊之、曰、爾既先知、試言擊爾者為誰、吏役亦有手批其頰者、○
  • 馬太福音 20:18-19
    我儕上耶路撒冷、人子將被賣與祭司諸長及經士、彼將擬之以死、付於異邦人、凌辱之、鞭撲之、釘之十字架、至第三日復活、○
  • 馬太福音 21:28
    爾意如何、人有二子、就長子曰、我子、爾今日可往葡萄園工作、
  • 馬可福音 10:33
    我儕上耶路撒冷、人子將被賣於祭司諸長、及經士、彼將定以死罪、解於異邦人、
  • 路加福音 1:35
    天使曰、聖神將臨爾、至上者之大能將庇爾、是以所生之聖者、必稱為天主之子、
  • 約翰福音 1:11
    彼臨屬己者、而屬己之民不受之、
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、
  • 約翰福音 19:34
    一卒以戈刺其脅、即有血與水流出、
  • 路加福音 22:1-6
    除酵節、亦名逾越節將近、祭司諸長與經士、尋計何以殺耶穌、蓋畏民也、十二門徒之一猶大稱以斯加畧者、撒但入其心、遂往見祭司諸長及諸有司與議、如何以耶穌付於彼、眾喜、許以金予之、猶大諾、乃尋機、乘眾不在時、以耶穌付焉、○
  • 馬太福音 27:40-43
    爾毀聖殿、三日復建者、今宜自救、爾若為天主之子、可自十字架而下、祭司諸長、經士、長老、亦譏之曰、彼救他人、不能自救、若為以色列王、今可由十字架而下、我則信之、彼賴天主、若為天主所悅、今可拯之、蓋彼嘗言我乃天主子也、
  • 馬太福音 27:11-36
    耶穌立方伯前、方伯問之曰、爾乃猶太人王乎、耶穌曰、爾言之矣、祭司諸長、及諸長老訟耶穌、耶穌不答、彼拉多曰、此人作證訟爾如此多端、爾不聞乎、耶穌不答一言、方伯甚奇、凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、時有著名之囚、稱巴拉巴、眾既集、彼拉多問之曰、爾曹欲我釋誰、巴拉巴乎、抑稱基督之耶穌乎、蓋彼拉多知眾因娼嫉而解耶穌、方伯坐堂時、其妻遣人謂之曰、於此義人、爾毋所為、蓋我今日於夢中、不勝為之受苦、祭司諸長及長老唆眾、求釋巴拉巴而滅耶穌、方伯謂眾曰、二人中欲我釋誰、眾曰、巴拉巴、彼拉多曰、然則稱基督之耶穌、我何以處之、眾曰、釘之十字架、方伯曰、彼行何惡乎、眾愈呼曰、釘之十字架、彼拉多見言之無益、愈以生亂、乃取水在眾前盥手、曰、流此義人之血、非我之罪、爾自當之、眾民對曰、其血歸我及我子孫、於是彼拉多循眾所求、釋巴拉巴、鞭耶穌、付之釘十字架、○方伯之卒、遂攜耶穌入公廨、集全隊圍之、解其衣、衣以絳絳或作紫袍、以棘編冠冠其首、置葦於其右手、跪其前、戲之曰、請猶太人王安、又唾之、取葦擊其首、戲畢、解其袍、衣以故衣、曳之釘十字架、○眾出時、遇一古利奈人、名西門、強之負耶穌之十字架、至一地、名各各他、譯即髑髏處、以醋醋有原文古抄本作酒和膽飲耶穌、耶穌嘗之不飲、既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、有原文抄本無此三句卒坐於彼守之、
  • 馬太福音 26:3-4
    時祭司諸長經士、及民之長老、集於大祭司名該亞法者之院、共謀欲以詭計執耶穌殺之、
  • 撒迦利亞書 11:7-8
    先知曰、我遂牧此將殺之羊、斯羊誠困苦、誠困苦或作甚為可哀我取二杖、一稱恩寵、恩寵或作美下同一稱維繫、維繫或作繩下同如是我牧斯羊、一月之間、我絕三牧、我心厭之、其心亦棄我、
  • 路加福音 4:18
    主之神臨我、因主膏我、俾我傳福音於貧者、遣我醫傷心之人、
  • 詩篇 2:6
    曰、我已沐之以膏、立之為王在我聖郇山、
  • 馬太福音 26:59-68
    祭司諸長與長老及全公會、求妄證訟耶穌、欲以死之、但不得、雖多妄證者來、亦不得其證、後有二妄證者至、曰、此人曾言我能毀天主殿、三日內復建之、大祭司起、問耶穌曰、此人作證訟爾、爾無所答乎、耶穌默然、大祭司曰、我令爾指永生天主誓而告我、爾果天主之子基督否、耶穌曰、爾言之矣、我且告爾、此後爾將見人子坐於權能者之右、乘天雲而來、大祭司遂自裂其衣曰、其人褻瀆、何用他證、今爾已聞其褻瀆、爾意如何、眾曰、應死、眾遂唾其面、且拳擊之、又有手批其頰者、曰、基督、爾既先知、試言擊爾者為誰、○
  • 使徒行傳 3:13-14
    亞伯拉罕以撒雅各之天主、我列祖之天主、榮其子耶穌、爾曹曾解之、彼拉多擬釋之、爾曹於其前棄之、爾棄聖義之人、反求為爾釋殺人者、
  • 馬可福音 15:31
    祭司諸長、及經士、亦如此戲之、相語曰、彼救他人、不能自救、
  • 約翰福音 18:19-24
    大祭司以耶穌門徒、及耶穌道、詰問耶穌、耶穌答曰、我顯然講道於世、常教誨在會堂、及聖殿、猶太人恆集之所、我並無言於隱者、胡為問我、可問聽我者、我與之何言、我之所言、彼皆知之、言時、旁立一吏、手批耶穌頰、曰、爾對大祭司如是乎、耶穌曰、我言若非、則指證其非、若是、何批我乎、耶穌既被繫、安那遂解之至大祭司該亞法處、
  • 約翰福音 10:36
    則父所成聖而遣於世者、言我乃天主之子、爾何謂之曰、爾褻瀆乎、
  • 約翰福音 18:1-14
    耶穌言此既畢、偕門徒過汲淪溪、在彼有一園、耶穌與門徒入焉、賣耶穌之猶大、亦識其處、因耶穌偕門徒、屢集於彼、猶大率兵一隊、及祭司諸長、與法利賽人之吏役、以燈以炬以械而至、耶穌既知凡將及己之事、出而問曰、爾曹尋誰、答曰、拿撒勒耶穌、耶穌曰、我是也、賣耶穌之猶大亦與眾偕立、耶穌一言是我、眾遂退、仆於地、耶穌復問曰、爾曹尋誰、答曰、拿撒勒耶穌、耶穌曰、我已告爾、我是也、爾若尋我、此諸人可容之去、是為應耶穌前所言、爾所賜我者、其中我未失一人、西門彼得佩有刀、即拔之、斫大祭司之僕、削其右耳、僕名瑪勒古、耶穌謂彼得曰、收爾刀入鞘、父所予我之杯、我豈不飲乎、○時兵隊與千夫長、及猶太人之吏役、執耶穌而縛之、先曳至安那前、乃是歲大祭司該亞法之妻父、昔向猶太人議云、一人為眾民而死、乃為我益者、即此該亞法也、
  • 馬太福音 23:37
    耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
  • 使徒行傳 10:38
    爾曹又知天主以聖神、以才能、膏拿撒勒耶穌、耶穌周遊行善、醫愈凡為魔所制服者、蓋天主偕之也、
  • 約伯記 15:14
    世人為誰、焉得言潔、由婦而生者為誰、豈得稱義、
  • 約伯記 14:4
    孰能使潔者出於不潔、無一能之、
  • 以賽亞書 49:7
    主救贖以色列者、以色列之聖主如是云、我乃主、即以色列之聖主、誠實無妄、我已選爾、今爾雖為人所藐、國民所棄、秉權者所制、將來列王見爾必興起、侯伯亦必下拜、
  • 以賽亞書 53:3
    彼被藐視、被人厭棄、備嘗痛苦、熟悉病患、彼於我儕前、若掩面之人、彼於我儕前若掩面之人或作猶人掩面不欲見之人被人藐視、我儕並未敬之、
  • 馬可福音 15:1-27
    詰朝、祭司諸長、長老、與經士、及全公會共議、遂繫耶穌、曳而解於、彼拉多、彼拉多問耶穌曰、爾乃猶太人之王乎、答曰、爾言之矣、祭司諸長、以多端訟之、彼拉多復問之曰、彼眾作證訟爾如此多端、爾竟不答乎、惟耶穌仍一言不答、致彼拉多奇焉、○凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、時有人名巴拉巴、與結黨作亂者同繫、此數人於作亂之時、曾殺人、眾大聲求彼拉多如常而行、彼拉多語之曰、爾欲我釋猶太人王乎、蓋知祭司諸長、因娼嫉而解耶穌、祭司諸長唆眾、求釋巴拉巴、彼拉多復語眾曰、然則爾所稱猶太人之王者、爾欲我何以處之、眾復呼曰、釘之十字架、彼拉多曰、彼行何惡、眾愈呼曰、釘之十字架、彼拉多欲徇眾意、乃釋巴拉巴、鞭耶穌、付之釘十字架、○兵卒曳耶穌至內院、即公廨、遂集全隊、以紫紫或作絳下同袍衣之、編棘冠冠之、遂問安、曰、請猶太人王安、以葦擊其首、唾其身、屈膝拜之、戲畢、脫紫袍、衣以故衣、曳之出、釘十字架、有古利奈人西門者、即亞力山德與魯孚之父、由田間來、過焉、眾強之負耶穌十字架、攜耶穌至一所、名各各他、譯即觸髏處、以沒藥調和之酒、飲耶穌、耶穌不受、既釘之十字架、則鬮分其衣、以觀孰得、釘之於十字架、時在巳初、時在巳初原文作正第三時書訟之之由於標曰、猶太人王、又將二盜同釘十字架或作釘耶穌時又用兩十字架釘二盜一左一右、
  • 詩篇 2:2
    世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、
  • 馬可福音 14:1-2
    逾越節及除酵節前二日、祭司諸長及經士共謀、以詭計執耶穌而殺之、惟曰、當節期不可、恐民生亂、○
  • 詩篇 45:7
    爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
  • 使徒行傳 2:27
    因爾必不遺我魂於哈底、哈底有譯陰間有譯地獄下同不使爾聖者朽壞、
  • 約伯記 25:4
    在天主前、世人豈得為義、婦之所生、豈得言潔、
  • 約翰福音 18:28-19:24
    眾曳耶穌、自該亞法處至公堂、時甫平旦、眾不入公堂、免受不潔、蓋欲食逾越節羔也、彼拉多出、語眾曰、爾曹以何事訟此人、答曰、彼若非犯罪、則不解於爾、彼拉多曰、爾曹可取之、按爾律法審判之、猶太人曰、我儕無權殺人、是為應耶穌之言、指己將若何而死、彼拉多復入公堂、召耶穌曰、爾猶太人王乎、耶穌曰、爾言此、由己乎、抑有人以此告爾乎、彼拉多曰、我豈猶太人乎、爾民與祭司諸長、解爾於我、爾果何為、耶穌曰、我國不屬此世、我國若屬此世、則我臣必為我戰、免我付於猶太人、但我國非屬此世、彼拉多曰、然則爾果為王乎、耶穌答曰、爾謂我為王、我為此而生、我為此臨世、欲為真理作證、凡由真理者、必聽我言、彼拉多曰、真理何也、言竟、復出就猶太人、謂之曰、我不見此人有罪、爾曹有例、每屆逾越節、我為爾釋一囚、爾欲我釋猶太人王乎、眾復呼曰、非此人、乃巴拉巴、夫巴拉巴盜也、於是彼拉多取耶穌鞭之、兵卒編棘冠、冠其首、以紫紫或作絳下同袍衣之、曰、願猶太人王安、遂以手批其頰、彼拉多復出、語眾曰、我攜之出、就爾、使爾知我不見其有罪、耶穌冠棘冠、衣紫袍而出、彼拉多謂眾曰、試觀此人、祭司諸長與吏見之、呼曰、釘之十字架、釘之十字架、彼拉多曰、爾曹自取而釘之、我不見其有罪、猶太人對曰、我有律法、按我律法、彼罪當死、因自稱為天主之子、彼拉多聞此益懼、復入公堂、問耶穌曰、爾奚自、耶穌不答、彼拉多曰、爾不答我乎、豈不知我有權釘爾、亦有權釋爾、耶穌曰、非自上賜爾、則爾無權治我、故解我於爾者、其罪更大、自是彼拉多欲釋之、猶太人呼曰、爾釋此人、則非該撒之忠臣、凡自稱為王者、即叛該撒、彼拉多聞此言、攜耶穌出、坐於審鞫臺、在一所、名鋪石處、希伯來言、名迦巴他、時乃備逾越節之日、約日中、日中原文作第六時彼拉多謂猶太人曰、試觀爾王、眾呼曰、去之、去之、釘十字架、彼拉多曰、我可釘爾王乎、祭司諸長曰、該撒外、我無他王、○彼拉多遂將耶穌付眾、以釘十字架、眾乃曳耶穌去、耶穌負其十字架而出、至一所、名觸髏處、希伯來言、曰各各他、在彼釘之十字架、又同釘二人、一左一右、耶穌在中、彼拉多書標置於十字架上、曰、猶太人王拿撒勒耶穌、猶太多人讀是標、因耶穌被釘之處近城、且書標用希伯來希拉羅瑪字、猶太祭司諸長謂彼拉多曰、毋書猶太人王、可書彼自稱曰、我乃猶太人王、彼拉多曰、我所書者、已書之矣、兵卒釘耶穌後、遂取其衣、四分之、各得一分、又取耶穌之裏衣、裏衣無縫、自上至下渾織、兵卒相語曰、毋裂之、可為之鬮、以觀誰得、是為應經所載云、彼分我外服、為我裏衣而鬮、兵卒所為者果如是也、
  • 路加福音 20:13-19
    園主曰、我將如之何、莫若遣我愛子、或彼見而敬之、園夫見其子、相議曰、此乃嗣子、盍來殺之、業則歸我矣、遂逐於園外而殺之、園主將何以處之、必來翦滅園夫、以園租與他人、聞者曰、願無此事、耶穌目之曰、經載云、工師所棄之石、成為屋隅首石、此言何謂、凡躓於此石上者身必損、此石墜其上者身必碎、時祭司諸長及經士、知耶穌設喻乃指己而言、欲執之而懼民、○
  • 路加福音 22:63-23:5
    執耶穌者、戲而撲之、掩其目、批其面、問曰、爾乃先知、試言擊爾者誰、更多言以譏之、平旦、民之長老祭司諸長經士咸集、曳耶穌至其公會前、問曰、爾誠基督否、可明告我、耶穌曰、我若告爾、爾不信、我若詰爾、爾不應、亦不釋我、此後人子將坐於全能天主右矣、眾曰、然則爾為天主之子乎、對曰、爾言我是也、眾曰、何用別證、我儕由其口而聞之矣、眾起、解耶穌至彼拉多前、訟之曰、我見此人惑民、禁納稅於該撒、自稱為王基督、彼拉多問之曰、爾果猶太人王乎、答曰、爾言之矣、彼拉多謂祭司諸長及民眾曰、我見此人無罪、眾更極口訟曰、彼搖惑人民、傳教於猶太遍地、自迦利利至此、
  • 路加福音 23:7-38
    既知其屬希律所治、則遣詣希律所、時、希律在耶路撒冷、見耶穌甚喜、因久欲見之、蓋屢聞其事、且冀見其行異跡、故以多端問之、耶穌一言不答、祭司諸長及經士、立而訟之甚切、希律及其兵卒、侮慢耶穌、戲玩之、衣以華服、復遣詣彼拉多所、彼拉多與希律素相仇、當日遂相友矣、彼拉多召祭司諸長有司與民、謂之曰、爾曹以此人解於我、言其惑民、我即以爾所訟之諸事、當爾前審之、未見其有罪、希律亦然、蓋我已遣爾曹見希律、彼亦以耶穌所行無一當死者、我將笞而釋之、每屆節期、方伯必釋一囚、眾齊聲呼曰、除滅此人、為我釋巴拉巴、此巴拉巴曾在城中作亂殺人、而下於獄、彼拉多欲釋耶穌、故復語眾、眾呼曰、釘之十字架、釘之十字架、彼拉多三次語之曰、彼行何惡、我未見其有死罪、故將笞而釋之、眾大聲促彼拉多、力求釘之十字架、庶民與祭司諸長之聲勝矣、於是彼拉多擬如所求、釋眾所求作亂殺人下獄者、而付耶穌於眾、以徇其意、曳耶穌時、有古利奈人名西門、由田間來、眾執之、使肩十字架從耶穌、民之隨行者甚眾、且有多婦為之哭而哀、耶穌顧之曰、耶路撒冷女、勿為我哭、當為己及爾子哭、蓋日將至、人必曰、未懷孕者、未生產者、未哺乳者、福矣、時、人將對山曰、崩於我上、對陵曰、掩我、蓋木之青者猶如此、則枯者將若何、○又有二犯、偕耶穌同曳受死、至一處、名髑髏、即在彼釘之十字架、並釘二犯、一左一右、耶穌曰、父、赦之、因彼不知所為也、人乃鬮分耶穌之衣、民立而觀、有司與眾譏之曰、彼救他人、若為基督、天主所選者、可自救也、兵卒亦戲之、近前予之醯飲、曰、爾若猶太人王、可自救也、其上有標、用希拉、羅瑪、希伯來字、書曰、此乃猶太人王、
  • 路加福音 22:47-52
    言時、眾至、十二門徒之一名猶大者、行於其前、就耶穌、欲與接吻、耶穌謂之曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、左右見事將及、乃曰、主、我儕以刀擊之、可乎、其中一人擊大祭司之僕、削其右耳、耶穌曰、止、事至此、聽之、遂捫其耳以愈之、耶穌謂來執己之祭司諸長與司聖殿者及長老、曰、爾執刀梃而來、若捕盜然、
  • 希伯來書 7:26
    如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、
  • 馬太福音 2:13-16
    博士既去、主之使者夢中現於約瑟曰、起、攜嬰兒與其母、奔伊及、寓彼、待我再示爾、因希律將索嬰兒滅之、約瑟遂起、夜間攜嬰兒與其母、奔伊及、寓彼、至希律卒、是為應主託先知所言云、我召我子出伊及、希律知己為博士所欺、怒甚、遣人將伯利恆及四境所有男孩、按其詳問博士之時、凡二歲以下者盡殺之、
  • 路加福音 18:31-33
    耶穌攜十二門徒、謂之曰、我儕上耶路撒冷、凡先知所載指人子之言、皆必應也、因將被解於異邦人、戲玩之、凌辱之、唾之、鞭撲而殺之、至第三日必復活、
  • 路加福音 13:31-33
    當日法利賽數人就之曰、爾出而離此、因希律欲殺爾、耶穌曰、爾往告彼狐狸云、今日明日、我逐魔施醫、至第三日、我事畢矣、雖然、今日明日後日、我當行矣、因先知必不亡於耶路撒冷外、
  • 馬太福音 14:1
    當時分封之王希律、聞耶穌聲名、