<< 使徒行傳 4:26 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    世酋蠭起兮、跋扈飛揚。意圖背叛天主兮、反抗受命之王。」
  • 新标点和合本
    世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者。’
  • 和合本2010(上帝版)
    地上的君王都站稳,臣宰也聚集一处,要对抗主,对抗主的受膏者。’
  • 和合本2010(神版)
    地上的君王都站稳,臣宰也聚集一处,要对抗主,对抗主的受膏者。’
  • 当代译本
    世上的君王一同行动,官长聚集起来,要抵挡主和祂所膏立的王。’
  • 圣经新译本
    地上的君王都起来,首领聚在一起,敌对主和他的受膏者。’
  • 中文标准译本
    地上的众君王都起来,首领们也聚集在一起,抵挡主和他的基督。’
  • 新標點和合本
    世上的君王一齊起來,臣宰也聚集,要敵擋主,並主的受膏者。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上的君王都站穩,臣宰也聚集一處,要對抗主,對抗主的受膏者。』
  • 和合本2010(神版)
    地上的君王都站穩,臣宰也聚集一處,要對抗主,對抗主的受膏者。』
  • 當代譯本
    世上的君王一同行動,官長聚集起來,要抵擋主和祂所膏立的王。』
  • 聖經新譯本
    地上的君王都起來,首領聚在一起,敵對主和他的受膏者。’
  • 呂振中譯本
    地上君王列陣站着,眾執政者聚集在一處,敵擋主,敵擋他所膏立的」。
  • 中文標準譯本
    地上的眾君王都起來,首領們也聚集在一起,抵擋主和他的基督。』
  • 文理和合譯本
    地上諸王共立、有司聚集以敵主、及其受膏者、
  • 文理委辦譯本
    列王立、群伯集、逆上主及基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
  • New International Version
    The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one.’
  • New International Reader's Version
    The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’( Psalm 2:1, 2)
  • English Standard Version
    The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’—
  • New Living Translation
    The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’
  • Christian Standard Bible
    The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
  • New American Standard Bible
    The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • New King James Version
    The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ.’
  • American Standard Version
    The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed:
  • Holman Christian Standard Bible
    The kings of the earth took their stand and the rulers assembled together against the Lord and against His Messiah.
  • King James Version
    The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
  • New English Translation
    The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
  • World English Bible
    The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’

交叉引用

  • 啟示錄 17:12-14
    爾所見之十角亦十王也、至今未秉國鈞、後當與獸同享王權、亦只片晷。十王惟具一心、欲將己之權柄統歸於獸、俾合力與羔羊交戰、而羔羊終必克之。羔羊乃萬主之主、萬王之王。凡蒙召承選、忠心耿耿、而與羔羊並肩作戰者、靡有不勝。
  • 但以理書 9:24
  • 詩篇 2:2
    世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
  • 使徒行傳 10:38
    天主沐以聖神、充以神力、足跡所至仁澤是施、脫人於魔、而賜以康復。以天主恆與之偕也。
  • 詩篇 83:2-8
    蕩蕩造化主。誰能與比侔。祈主毋緘默。祈主毋長幽。群逆正騰沸。竟與主為仇。側目視天主。洋洋昂其頭。欲害主所庇。相聚共議謀。咸曰滅義塞。莫令厥名留。諸兇惟一心。反主成同盟。夷東以示之戰棚。摩亞阿甲之土人。迦巴阿門亞瑪力。菲璃諦羅之居民。
  • 路加福音 4:18
    上主之神、臨我之身;恩膏沐首、大命是膺。天主遣我、所為何因:窮苦無告、得聆福音;俘囚獲釋、瞽者復明;困者以解、屈者以伸;
  • 啟示錄 11:15
    角七鳴、天上眾音並作、相和而言曰:普天之下、率土之濱、咸歸天主、基督是君、千秋萬歲、統於一尊。
  • 希伯來書 1:9
    罪惡爾所厭、正義爾所張;天帝美爾德、膏澤迥異常;』
  • 約珥書 3:9-14
  • 啟示錄 19:16-21
    袍上及甲上題有名號曰「萬王之王、眾主之主。」又見一天神、立於日中、揚聲而呼中天之鳥曰:「來集、共赴天主之盛筵、暢食諸王之肉、將帥之肉、猛士之肉、以及萬馬及騎者之肉;無主無奴、無貴無賤、其肉皆供爾一餐而已。」乃見上述之獸、及世上諸王、率兵而集、欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;獸及偽先知同被擒。偽先知者、即當日行異蹟於獸前以熒惑受獸印拜獸像之群眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。騎白馬者復以其口吐之劍、殲滅餘黨、眾鳥皆飫其肉焉。
  • 啟示錄 17:17
    凡此皆天主為促成聖謨、而使若輩一致讓國與獸、以待天主之言之圓滿見驗耳。
  • 啟示錄 12:10
    至是吾聞大音自天而發曰:「彼日夜不輟、訟我兄弟於天主前者、已被貶逐。天主救恩權威與統治之完成、及其基督之秉鈞、其時已屆。