<< 使徒行傳 4:26 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    地上的君王都起來,首領聚在一起,敵對主和他的受膏者。’
  • 新标点和合本
    世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者。’
  • 和合本2010(上帝版)
    地上的君王都站稳,臣宰也聚集一处,要对抗主,对抗主的受膏者。’
  • 和合本2010(神版)
    地上的君王都站稳,臣宰也聚集一处,要对抗主,对抗主的受膏者。’
  • 当代译本
    世上的君王一同行动,官长聚集起来,要抵挡主和祂所膏立的王。’
  • 圣经新译本
    地上的君王都起来,首领聚在一起,敌对主和他的受膏者。’
  • 中文标准译本
    地上的众君王都起来,首领们也聚集在一起,抵挡主和他的基督。’
  • 新標點和合本
    世上的君王一齊起來,臣宰也聚集,要敵擋主,並主的受膏者。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上的君王都站穩,臣宰也聚集一處,要對抗主,對抗主的受膏者。』
  • 和合本2010(神版)
    地上的君王都站穩,臣宰也聚集一處,要對抗主,對抗主的受膏者。』
  • 當代譯本
    世上的君王一同行動,官長聚集起來,要抵擋主和祂所膏立的王。』
  • 呂振中譯本
    地上君王列陣站着,眾執政者聚集在一處,敵擋主,敵擋他所膏立的」。
  • 中文標準譯本
    地上的眾君王都起來,首領們也聚集在一起,抵擋主和他的基督。』
  • 文理和合譯本
    地上諸王共立、有司聚集以敵主、及其受膏者、
  • 文理委辦譯本
    列王立、群伯集、逆上主及基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    世酋蠭起兮、跋扈飛揚。意圖背叛天主兮、反抗受命之王。」
  • New International Version
    The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one.’
  • New International Reader's Version
    The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’( Psalm 2:1, 2)
  • English Standard Version
    The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’—
  • New Living Translation
    The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’
  • Christian Standard Bible
    The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
  • New American Standard Bible
    The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • New King James Version
    The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ.’
  • American Standard Version
    The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed:
  • Holman Christian Standard Bible
    The kings of the earth took their stand and the rulers assembled together against the Lord and against His Messiah.
  • King James Version
    The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
  • New English Translation
    The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
  • World English Bible
    The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’

交叉引用

  • 啟示錄 17:12-14
    你看見的那十角,就是十王,他們還沒有取得王權;但要跟獸一同得著權柄,作王一個時期。他們同心合意,把自己的權力權柄交給那獸。他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
  • 但以理書 9:24
    “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
  • 詩篇 2:2
    世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 使徒行傳 10:38
    並且知道神怎樣用聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌。他到各處行善事,醫好所有被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
  • 詩篇 83:2-8
    看哪!你的仇敵喧嘩,恨你的人都抬起頭來。他們密謀奸詐,陷害你的子民;他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國,使以色列的名不再被人記念。”他們同心商議,彼此結盟,要和你對抗。他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押人和夏甲人,迦巴勒、亞捫、亞瑪力、非利士和推羅的居民。亞述也和他們聯合起來,作了羅得子孫的幫手。(細拉)
  • 路加福音 4:18
    “主的靈在我身上,因為他膏我去傳福音給貧窮的人,差遣我去宣告被擄的得釋放,瞎眼的得看見,受壓制的得自由,
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:“世上的國成了我們的主和他所立的基督的國,他要作王,直到永永遠遠!”
  • 希伯來書 1:9
    你喜愛公義,恨惡不法,所以,神,就是你的神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。”
  • 約珥書 3:9-14
    你們要在列國中宣告以下這話:“你們要預備爭戰,要激動勇士。讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。要把犁頭打成刀劍,把鐮刀打成矛槍;軟弱的要說:‘我是勇士。’四圍的列國啊!你們快來幫助,在那裡一同聚集。耶和華啊!求你叫你的勇士下來吧。“萬國都當奮起,上到約沙法谷去。因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。你們要伸出鐮刀,因為莊稼已經熟了。來踐踏吧,因為壓酒池滿了,酒池盈溢,因為他們的罪惡極大。無數的人群齊集在判決谷,因為耶和華的日子臨近了判決谷。
  • 啟示錄 19:16-21
    在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。我又看見一位天使站在太陽中,向高空所有的飛鳥大聲呼喊說:“你們來吧!齊集起來赴神的大筵席!可以吃君王的肉、將領的肉、壯士的肉,馬和騎士的肉,以及自由的、作奴隸的、大的、小的,所有人的肉。”我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。其餘的人都被那位騎白馬的口中所吐出來的劍殺了。所有飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 啟示錄 17:17
    神要眾王行他的旨意,就把意念放在他們心中,叫他們同心把自己的國獻給那獸,直到神的話都實現為止。
  • 啟示錄 12:10
    我又聽見天上有大聲音說:“我們神的救恩、能力、國度和他所立的基督的權柄,現在都已經來到了!因為那晝夜在我們神面前控告我們弟兄的控告者,已經被摔下來了!