主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 4:18
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
於是他們叫了兩人來,禁止他們,再不可奉耶穌的名講論或教導人。
新标点和合本
于是叫了他们来,禁止他们总不可奉耶稣的名讲论教训人。
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们叫了两人来,禁止他们,再不可奉耶稣的名讲论或教导人。
和合本2010(神版-简体)
于是他们叫了两人来,禁止他们,再不可奉耶稣的名讲论或教导人。
当代译本
于是,他们又把使徒传来,严令他们不许再奉耶稣的名讲论或传道。
圣经新译本
于是叫了他们来,严禁他们再奉耶稣的名讲论教导。
中文标准译本
于是把他们叫来,吩咐他们绝对不可奉耶稣的名讲说或教导人。
新標點和合本
於是叫了他們來,禁止他們總不可奉耶穌的名講論教訓人。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們叫了兩人來,禁止他們,再不可奉耶穌的名講論或教導人。
當代譯本
於是,他們又把使徒傳來,嚴令他們不許再奉耶穌的名講論或傳道。
聖經新譯本
於是叫了他們來,嚴禁他們再奉耶穌的名講論教導。
呂振中譯本
於是把他們叫來,囑咐他們絕對不可奉耶穌的名發言論或教訓人。
中文標準譯本
於是把他們叫來,吩咐他們絕對不可奉耶穌的名講說或教導人。
文理和合譯本
遂召而戒之曰、勿以耶穌之名、是言是訓、
文理委辦譯本
遂召使徒、戒勿以耶穌名設教、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂召二人、戒勿以耶穌之名言論教訓、
吳經熊文理聖詠與新經全集
復召之至、如議戒之;
New International Version
Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
New International Reader's Version
Once again the leaders called in Peter and John. They commanded them not to speak or teach at all in Jesus’ name.
English Standard Version
So they called them and charged them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
New Living Translation
So they called the apostles back in and commanded them never again to speak or teach in the name of Jesus.
Christian Standard Bible
So they called for them and ordered them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
New American Standard Bible
And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
New King James Version
So they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
American Standard Version
And they called them, and charged them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
Holman Christian Standard Bible
So they called for them and ordered them not to preach or teach at all in the name of Jesus.
King James Version
And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
New English Translation
And they called them in and ordered them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
World English Bible
They called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
交叉引用
使徒行傳 5:40
就叫使徒來,把他們打了,又吩咐他們不可奉耶穌的名講道,然後把他們釋放了。
使徒行傳 1:8
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」
使徒行傳 5:20
「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
路加福音 24:46-48
又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三天從死人中復活,並且人們要奉他的名傳悔改、使罪得赦的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。你們就是這些事的見證。