-
新标点和合本
于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们吩咐他们两人从议会退出,就彼此商议,
-
和合本2010(神版-简体)
于是他们吩咐他们两人从议会退出,就彼此商议,
-
当代译本
只好暂时把他们押下去,然后彼此商量说:
-
圣经新译本
于是吩咐他们到公议会外面去,彼此商议,说
-
中文标准译本
于是命令他们到议会外面去,就彼此商议,
-
新標點和合本
於是吩咐他們從公會出去,就彼此商議說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們吩咐他們兩人從議會退出,就彼此商議,
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他們吩咐他們兩人從議會退出,就彼此商議,
-
當代譯本
只好暫時把他們押下去,然後彼此商量說:
-
聖經新譯本
於是吩咐他們到公議會外面去,彼此商議,
-
呂振中譯本
便發命令叫他們退出議院,就彼此商議
-
中文標準譯本
於是命令他們到議會外面去,就彼此商議,
-
文理和合譯本
乃令之出公會、相議曰、
-
文理委辦譯本
第令之出會所、相議曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃令之出會所、相議曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
命暫退。互議曰:
-
New International Version
So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin and then conferred together.
-
New International Reader's Version
They ordered Peter and John to leave the Sanhedrin. Then they talked things over.
-
English Standard Version
But when they had commanded them to leave the council, they conferred with one another,
-
New Living Translation
So they ordered Peter and John out of the council chamber and conferred among themselves.
-
Christian Standard Bible
After they ordered them to leave the Sanhedrin, they conferred among themselves,
-
New American Standard Bible
But when they had ordered them to leave the Council, they began to confer with one another,
-
New King James Version
But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
-
American Standard Version
But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
-
Holman Christian Standard Bible
After they had ordered them to leave the Sanhedrin, they conferred among themselves,
-
King James Version
But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
-
New English Translation
But when they had ordered them to go outside the council, they began to confer with one another,
-
World English Bible
But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,