<< 使徒行传 3:8 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他一跳,站了起来,并且行走,与他们一起进入圣殿,边走边跳,赞美神。
  • 新标点和合本
    就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。
  • 和合本2010(上帝版)
    就跳起来,站着,又开始行走。他跟他们进了圣殿,边走边跳,赞美上帝。
  • 和合本2010(神版)
    就跳起来,站着,又开始行走。他跟他们进了圣殿,边走边跳,赞美神。
  • 当代译本
    他跳了起来,站稳后开始行走,跟着彼得和约翰进入圣殿,走着跳着赞美上帝。
  • 圣经新译本
    他一跳就站了起来,并且行走。他连走带跳,赞美神,同他们进入殿中。
  • 新標點和合本
    就跳起來,站着,又行走,同他們進了殿,走着,跳着,讚美神。
  • 和合本2010(上帝版)
    就跳起來,站着,又開始行走。他跟他們進了聖殿,邊走邊跳,讚美上帝。
  • 和合本2010(神版)
    就跳起來,站着,又開始行走。他跟他們進了聖殿,邊走邊跳,讚美神。
  • 當代譯本
    他跳了起來,站穩後開始行走,跟著彼得和約翰進入聖殿,走著跳著讚美上帝。
  • 聖經新譯本
    他一跳就站了起來,並且行走。他連走帶跳,讚美神,同他們進入殿中。
  • 呂振中譯本
    就跳起來站着,又走路,同他們進了殿,走着跳着,頌讚上帝。
  • 中文標準譯本
    他一跳,站了起來,並且行走,與他們一起進入聖殿,邊走邊跳,讚美神。
  • 文理和合譯本
    乃躍立而行、偕二人入殿、且行且踴、頌讚上帝、
  • 文理委辦譯本
    且踊且立且行、隨二人入殿、踊躍讚美上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃躍而立且行、隨二人入聖殿、且行且躍、讚美天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一躍而起、能立且行、乃隨宗徒入殿、健步踴躍、歌頌天主。
  • New International Version
    He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.
  • New International Reader's Version
    He jumped to his feet and began to walk. He went with Peter and John into the temple courtyards. He walked and jumped and praised God.
  • English Standard Version
    And leaping up, he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God.
  • New Living Translation
    He jumped up, stood on his feet, and began to walk! Then, walking, leaping, and praising God, he went into the Temple with them.
  • Christian Standard Bible
    So he jumped up and started to walk, and he entered the temple with them— walking, leaping, and praising God.
  • New American Standard Bible
    And leaping up, he stood and began to walk; and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God.
  • New King James Version
    So he, leaping up, stood and walked and entered the temple with them— walking, leaping, and praising God.
  • American Standard Version
    And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he jumped up, stood, and started to walk, and he entered the temple complex with them— walking, leaping, and praising God.
  • King James Version
    And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
  • New English Translation
    He jumped up, stood and began walking around, and he entered the temple courts with them, walking and leaping and praising God.
  • World English Bible
    Leaping up, he stood and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.

交叉引用

  • 使徒行传 14:10
    就大声说:“你起来,用你的两脚站直!”那个人就跳起来,开始走路了。
  • 以赛亚书 35:6
    那时,瘸腿的必如鹿跳跃,哑巴的舌头也必欢唱。在旷野将有水涌出,在荒漠将有溪涌流。
  • 诗篇 107:20-22
    他发出话语使他们痊愈,救他们脱离陷坑。愿他们因耶和华的慈爱,以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!愿他们献上感谢的祭物,在欢呼中讲述他所做的!
  • 路加福音 6:23
    “在那一天,你们当欢喜,当欢然跳跃,因为看哪,你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人的祖先也是同样对待先知们的。
  • 诗篇 103:1-2
    我的灵魂哪,你要颂赞耶和华!在我里面的一切,都要颂赞他的圣名。我的灵魂哪,你要颂赞耶和华!不要忘记他的一切恩惠——
  • 路加福音 17:15-18
    其中有一个人看见自己得了痊愈,就回来大声地荣耀神,并且把脸伏在耶稣脚前,感谢他。这人是个撒马利亚人。耶稣回答说:“被洁净的不是有十个人吗?另外九个在哪里呢?除了这个外邦人,难道没有人回来把荣耀归给神吗?”
  • 约翰福音 5:8-9
    耶稣对他说:“起来,拿起你的垫子走路吧!”那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。那天是安息日,
  • 路加福音 18:43
    他立刻重见光明,于是跟随耶稣,一路上荣耀神。民众都看到了,就赞美神。
  • 约翰福音 5:14
    这些事以后,耶稣在圣殿里找到他,对他说:“看,你已经痊愈了。不要再犯罪,免得更严重的事临到你。”