<< Acts 3:22 >>

本节经文

  • World English Bible
    For Moses indeed said to the fathers,‘ The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
  • 新标点和合本
    摩西曾说:‘主神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西曾说:‘主—你们的上帝要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。
  • 和合本2010(神版)
    摩西曾说:‘主—你们的神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。
  • 当代译本
    摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话,
  • 圣经新译本
    摩西曾说:‘你们的主神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我;无论他对你们说什么,你们都应当听从。
  • 中文标准译本
    摩西确实说过:‘主——你们的神,将要从你们兄弟中给你们兴起一位先知,像兴起我一样。他对你们所说的一切,你们都要听从。
  • 新標點和合本
    摩西曾說:『主-神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西曾說:『主-你們的上帝要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 和合本2010(神版)
    摩西曾說:『主-你們的神要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 當代譯本
    摩西曾經說,『主——你們的上帝將要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂的話,
  • 聖經新譯本
    摩西曾說:‘你們的主神要從你們弟兄中間,給你們興起一位先知像我;無論他對你們說甚麼,你們都應當聽從。
  • 呂振中譯本
    摩西曾說過:「主上帝必從你們的弟兄中給你們挺生一位神言人來,像挺生了我一樣;凡他所向你們講的,你們務要聽他。
  • 中文標準譯本
    摩西確實說過:『主——你們的神,將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。他對你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 文理和合譯本
    摩西固曰、主上帝將於爾兄弟中、為爾挺生先知若我、凡其所語爾者、爾宜聽之、
  • 文理委辦譯本
    昔摩西語我列祖云、主、爾之上帝、將於爾兄弟中、挺生先知若我、其所語爾者、必聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔摩西語我列祖曰、主爾之天主、將於爾兄弟中、立一先知如我、凡其所諭爾者、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    摩西有言、「上主必自爾中、立一先知、正如立吾;
  • New International Version
    For Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
  • New International Reader's Version
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to everything he tells you.
  • English Standard Version
    Moses said,‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.
  • New Living Translation
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from among your own people. Listen carefully to everything he tells you.’
  • Christian Standard Bible
    Moses said: The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
  • New American Standard Bible
    Moses said,‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your countrymen; to Him you shall listen regarding everything He says to you.
  • New King James Version
    For Moses truly said to the fathers,‘ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
  • American Standard Version
    Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me; to him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses said: The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He will say to you.
  • King James Version
    For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
  • New English Translation
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you.

交叉引用

  • Deuteronomy 18:15-19
    Yahweh your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.This is according to all that you desired of Yahweh your God in Horeb in the day of the assembly, saying,“ Let me not hear again Yahweh my God’s voice, neither let me see this great fire any more, that I not die.”Yahweh said to me,“ They have well said that which they have spoken.I will raise them up a prophet from among their brothers, like you. I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
  • Acts 7:37
    This is that Moses, who said to the children of Israel,‘ The Lord our God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me.’
  • Galatians 4:4
    But when the fullness of the time came, God sent out his Son, born to a woman, born under the law,
  • Hebrews 1:1-2
    God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.
  • John 5:24
    “ Most certainly I tell you, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life.
  • Luke 9:30-35
    Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,who appeared in glory, and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.As they were parting from him, Peter said to Jesus,“ Master, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah,” not knowing what he said.While he said these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud.A voice came out of the cloud, saying,“ This is my beloved Son. Listen to him!”
  • Mark 9:4-7
    Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.Peter answered Jesus,“ Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”For he didn’t know what to say, for they were very afraid.A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud,“ This is my beloved Son. Listen to him.”
  • John 12:46
    I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
  • Revelation 1:1
    This is the Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things which must happen soon, which he sent and made known by his angel to his servant, John,
  • Matthew 17:4-5
    Peter answered, and said to Jesus,“ Lord, it is good for us to be here. If you want, let’s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying,“ This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”
  • Romans 9:5
    of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • Isaiah 55:3-4
    Turn your ear, and come to me. Hear, and your soul will live. I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
  • Hebrews 2:9-17
    But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,saying,“ I will declare your name to my brothers. Among the congregation I will sing your praise.”Again,“ I will put my trust in him.” Again,“ Behold, here I am with the children whom God has given me.”Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
  • John 1:17
    For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.
  • Hebrews 5:9
    Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation,
  • John 5:39-47
    “ You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.Yet you will not come to me, that you may have life.I don’t receive glory from men.But I know you, that you don’t have God’s love in yourselves.I have come in my Father’s name, and you don’t receive me. If another comes in his own name, you will receive him.How can you believe, who receive glory from one another, and you don’t seek the glory that comes from the only God?“ Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.But if you don’t believe his writings, how will you believe my words?”
  • Luke 24:19
    He said to them,“ What things?” They said to him,“ The things concerning Jesus, the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
  • Hebrews 2:1
    Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
  • Romans 8:3
    For what the law couldn’t do, in that it was weak through the flesh, God did, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh;
  • John 8:12
    Again, therefore, Jesus spoke to them, saying,“ I am the light of the world. He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.”
  • Luke 13:33
    Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’