<< Acts 3:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Moses said,‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.
  • 新标点和合本
    摩西曾说:‘主神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西曾说:‘主—你们的上帝要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。
  • 和合本2010(神版)
    摩西曾说:‘主—你们的神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。
  • 当代译本
    摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话,
  • 圣经新译本
    摩西曾说:‘你们的主神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我;无论他对你们说什么,你们都应当听从。
  • 中文标准译本
    摩西确实说过:‘主——你们的神,将要从你们兄弟中给你们兴起一位先知,像兴起我一样。他对你们所说的一切,你们都要听从。
  • 新標點和合本
    摩西曾說:『主-神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西曾說:『主-你們的上帝要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 和合本2010(神版)
    摩西曾說:『主-你們的神要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 當代譯本
    摩西曾經說,『主——你們的上帝將要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂的話,
  • 聖經新譯本
    摩西曾說:‘你們的主神要從你們弟兄中間,給你們興起一位先知像我;無論他對你們說甚麼,你們都應當聽從。
  • 呂振中譯本
    摩西曾說過:「主上帝必從你們的弟兄中給你們挺生一位神言人來,像挺生了我一樣;凡他所向你們講的,你們務要聽他。
  • 中文標準譯本
    摩西確實說過:『主——你們的神,將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。他對你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 文理和合譯本
    摩西固曰、主上帝將於爾兄弟中、為爾挺生先知若我、凡其所語爾者、爾宜聽之、
  • 文理委辦譯本
    昔摩西語我列祖云、主、爾之上帝、將於爾兄弟中、挺生先知若我、其所語爾者、必聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔摩西語我列祖曰、主爾之天主、將於爾兄弟中、立一先知如我、凡其所諭爾者、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    摩西有言、「上主必自爾中、立一先知、正如立吾;
  • New International Version
    For Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
  • New International Reader's Version
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to everything he tells you.
  • New Living Translation
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from among your own people. Listen carefully to everything he tells you.’
  • Christian Standard Bible
    Moses said: The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
  • New American Standard Bible
    Moses said,‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your countrymen; to Him you shall listen regarding everything He says to you.
  • New King James Version
    For Moses truly said to the fathers,‘ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
  • American Standard Version
    Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me; to him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses said: The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He will say to you.
  • King James Version
    For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
  • New English Translation
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you.
  • World English Bible
    For Moses indeed said to the fathers,‘ The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.

交叉引用

  • Deuteronomy 18:15-19
    “ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers— it is to him you shall listen—just as you desired of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly, when you said,‘ Let me not hear again the voice of the Lord my God or see this great fire any more, lest I die.’And the Lord said to me,‘ They are right in what they have spoken.I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. And I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.And whoever will not listen to my words that he shall speak in my name, I myself will require it of him.
  • Acts 7:37
    This is the Moses who said to the Israelites,‘ God will raise up for you a prophet like me from your brothers.’
  • Galatians 4:4
    But when the fullness of time had come, God sent forth his Son, born of woman, born under the law,
  • Hebrews 1:1-2
    Long ago, at many times and in many ways, God spoke to our fathers by the prophets,but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
  • John 5:24
    Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
  • Luke 9:30-35
    And behold, two men were talking with him, Moses and Elijah,who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they became fully awake they saw his glory and the two men who stood with him.And as the men were parting from him, Peter said to Jesus,“ Master, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah”— not knowing what he said.As he was saying these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered the cloud.And a voice came out of the cloud, saying,“ This is my Son, my Chosen One; listen to him!”
  • Mark 9:4-7
    And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.And Peter said to Jesus,“ Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah.”For he did not know what to say, for they were terrified.And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud,“ This is my beloved Son; listen to him.”
  • John 12:46
    I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness.
  • Revelation 1:1
    The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things that must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
  • Matthew 17:4-5
    And Peter said to Jesus,“ Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make three tents here, one for you and one for Moses and one for Elijah.”He was still speaking when, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him.”
  • Romans 9:5
    To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
  • Isaiah 55:3-4
    Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.
  • Hebrews 2:9-17
    But we see him who for a little while was made lower than the angels, namely Jesus, crowned with glory and honor because of the suffering of death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.For it was fitting that he, for whom and by whom all things exist, in bringing many sons to glory, should make the founder of their salvation perfect through suffering.For he who sanctifies and those who are sanctified all have one source. That is why he is not ashamed to call them brothers,saying,“ I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will sing your praise.”And again,“ I will put my trust in him.” And again,“ Behold, I and the children God has given me.”Since therefore the children share in flesh and blood, he himself likewise partook of the same things, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery.For surely it is not angels that he helps, but he helps the offspring of Abraham.Therefore he had to be made like his brothers in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make propitiation for the sins of the people.
  • John 1:17
    For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • Hebrews 5:9
    And being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
  • John 5:39-47
    You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,yet you refuse to come to me that you may have life.I do not receive glory from people.But I know that you do not have the love of God within you.I have come in my Father’s name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him.How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God?Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.But if you do not believe his writings, how will you believe my words?”
  • Luke 24:19
    And he said to them,“ What things?” And they said to him,“ Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
  • Hebrews 2:1
    Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
  • Romans 8:3
    For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh,
  • John 8:12
    Again Jesus spoke to them, saying,“ I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.”
  • Luke 13:33
    Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.’