<< Acts 3:22 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Moses said: The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
  • 新标点和合本
    摩西曾说:‘主神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西曾说:‘主—你们的上帝要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。
  • 和合本2010(神版)
    摩西曾说:‘主—你们的神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。
  • 当代译本
    摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话,
  • 圣经新译本
    摩西曾说:‘你们的主神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我;无论他对你们说什么,你们都应当听从。
  • 中文标准译本
    摩西确实说过:‘主——你们的神,将要从你们兄弟中给你们兴起一位先知,像兴起我一样。他对你们所说的一切,你们都要听从。
  • 新標點和合本
    摩西曾說:『主-神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西曾說:『主-你們的上帝要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 和合本2010(神版)
    摩西曾說:『主-你們的神要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 當代譯本
    摩西曾經說,『主——你們的上帝將要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂的話,
  • 聖經新譯本
    摩西曾說:‘你們的主神要從你們弟兄中間,給你們興起一位先知像我;無論他對你們說甚麼,你們都應當聽從。
  • 呂振中譯本
    摩西曾說過:「主上帝必從你們的弟兄中給你們挺生一位神言人來,像挺生了我一樣;凡他所向你們講的,你們務要聽他。
  • 中文標準譯本
    摩西確實說過:『主——你們的神,將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。他對你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 文理和合譯本
    摩西固曰、主上帝將於爾兄弟中、為爾挺生先知若我、凡其所語爾者、爾宜聽之、
  • 文理委辦譯本
    昔摩西語我列祖云、主、爾之上帝、將於爾兄弟中、挺生先知若我、其所語爾者、必聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔摩西語我列祖曰、主爾之天主、將於爾兄弟中、立一先知如我、凡其所諭爾者、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    摩西有言、「上主必自爾中、立一先知、正如立吾;
  • New International Version
    For Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
  • New International Reader's Version
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to everything he tells you.
  • English Standard Version
    Moses said,‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.
  • New Living Translation
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from among your own people. Listen carefully to everything he tells you.’
  • New American Standard Bible
    Moses said,‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your countrymen; to Him you shall listen regarding everything He says to you.
  • New King James Version
    For Moses truly said to the fathers,‘ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
  • American Standard Version
    Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me; to him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses said: The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He will say to you.
  • King James Version
    For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
  • New English Translation
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you.
  • World English Bible
    For Moses indeed said to the fathers,‘ The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.

交叉引用

  • Deuteronomy 18:15-19
    “ The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.This is what you requested from the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said,‘ Let us not continue to hear the voice of the LORD our God or see this great fire any longer, so that we will not die!’Then the LORD said to me,‘ They have spoken well.I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.I will hold accountable whoever does not listen to my words that he speaks in my name.
  • Acts 7:37
    “ This is the Moses who said to the Israelites: God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.
  • Galatians 4:4
    When the time came to completion, God sent his Son, born of a woman, born under the law,
  • Hebrews 1:1-2
    Long ago God spoke to our ancestors by the prophets at different times and in different ways.In these last days, he has spoken to us by his Son. God has appointed him heir of all things and made the universe through him.
  • John 5:24
    “ Truly I tell you, anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life.
  • Luke 9:30-35
    Suddenly, two men were talking with him— Moses and Elijah.They appeared in glory and were speaking of his departure, which he was about to accomplish in Jerusalem.Peter and those with him were in a deep sleep, and when they became fully awake, they saw his glory and the two men who were standing with him.As the two men were departing from him, Peter said to Jesus,“ Master, it’s good for us to be here. Let’s set up three shelters: one for you, one for Moses, and one for Elijah”— not knowing what he was saying.While he was saying this, a cloud appeared and overshadowed them. They became afraid as they entered the cloud.Then a voice came from the cloud, saying,“ This is my Son, the Chosen One; listen to him!”
  • Mark 9:4-7
    Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.Peter said to Jesus,“ Rabbi, it’s good for us to be here. Let’s set up three shelters: one for you, one for Moses, and one for Elijah”—because he did not know what to say, since they were terrified.A cloud appeared, overshadowing them, and a voice came from the cloud:“ This is my beloved Son; listen to him!”
  • John 12:46
    I have come as light into the world, so that everyone who believes in me would not remain in darkness.
  • Revelation 1:1
    The revelation of Jesus Christ that God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
  • Matthew 17:4-5
    Then Peter said to Jesus,“ Lord, it’s good for us to be here. If you want, I will set up three shelters here: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said,“ This is my beloved Son, with whom I am well-pleased. Listen to him!”
  • Romans 9:5
    The ancestors are theirs, and from them, by physical descent, came the Christ, who is God over all, praised forever. Amen.
  • Isaiah 55:3-4
    Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.Since I have made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples,
  • Hebrews 2:9-17
    But we do see Jesus— made lower than the angels for a short time so that by God’s grace he might taste death for everyone— crowned with glory and honor because he suffered death.For in bringing many sons and daughters to glory, it was entirely appropriate that God— for whom and through whom all things exist— should make the pioneer of their salvation perfect through sufferings.For the one who sanctifies and those who are sanctified all have one Father. That is why Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters,saying: I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will sing hymns to you in the congregation.Again, I will trust in him. And again, Here I am with the children God gave me.Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death— that is, the devil—and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.For it is clear that he does not reach out to help angels, but to help Abraham’s offspring.Therefore, he had to be like his brothers and sisters in every way, so that he could become a merciful and faithful high priest in matters pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
  • John 1:17
    for the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • Hebrews 5:9
    After he was perfected, he became the source of eternal salvation for all who obey him,
  • John 5:39-47
    You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, and yet they testify about me.But you are not willing to come to me so that you may have life.“ I do not accept glory from people,but I know you— that you have no love for God within you.I have come in my Father’s name, and yet you don’t accept me. If someone else comes in his own name, you will accept him.How can you believe, since you accept glory from one another but don’t seek the glory that comes from the only God?Do not think that I will accuse you to the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope.For if you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.But if you don’t believe what he wrote, how will you believe my words?”
  • Luke 24:19
    “ What things?” he asked them. So they said to him,“ The things concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet powerful in action and speech before God and all the people,
  • Hebrews 2:1
    For this reason, we must pay attention all the more to what we have heard, so that we will not drift away.
  • Romans 8:3
    For what the law could not do since it was weakened by the flesh, God did. He condemned sin in the flesh by sending his own Son in the likeness of sinful flesh as a sin offering,
  • John 8:12
    Jesus spoke to them again:“ I am the light of the world. Anyone who follows me will never walk in the darkness but will have the light of life.”
  • Luke 13:33
    Yet it is necessary that I travel today, tomorrow, and the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.