<< Acts 28:31 >>

本节经文

  • New Living Translation
    boldly proclaiming the Kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ. And no one tried to stop him.
  • 新标点和合本
    放胆传讲神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
  • 和合本2010(上帝版)
    放胆传讲上帝的国,并教导主耶稣基督的事,没有人禁止。
  • 和合本2010(神版)
    放胆传讲神的国,并教导主耶稣基督的事,没有人禁止。
  • 当代译本
    他勇敢地传讲上帝的国,教导有关主耶稣基督的事,没有受到任何拦阻。
  • 圣经新译本
    并且放胆地传讲神的国,教导有关主耶稣基督的事,没有受到什么禁止。
  • 中文标准译本
    他宣讲神的国、教导有关主耶稣基督的事,满有胆量、没有拦阻。
  • 新標點和合本
    放膽傳講神國的道,將主耶穌基督的事教導人,並沒有人禁止。
  • 和合本2010(上帝版)
    放膽傳講上帝的國,並教導主耶穌基督的事,沒有人禁止。
  • 和合本2010(神版)
    放膽傳講神的國,並教導主耶穌基督的事,沒有人禁止。
  • 當代譯本
    他勇敢地傳講上帝的國,教導有關主耶穌基督的事,沒有受到任何攔阻。
  • 聖經新譯本
    並且放膽地傳講神的國,教導有關主耶穌基督的事,沒有受到甚麼禁止。
  • 呂振中譯本
    他坦然無懼地宣傳上帝之國,教授主耶穌基督的事,毫無阻礙。
  • 中文標準譯本
    他宣講神的國、教導有關主耶穌基督的事,滿有膽量、沒有攔阻。
  • 文理和合譯本
    宣上帝國、以主耶穌基督之事、毅然教誨、無有禁之者、
  • 文理委辦譯本
    傳上帝國道、言主耶穌基督事、侃侃如也、無能禁之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    宣天主國、以耶穌之事、毅然訓人、無有禁之者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    毅然闡揚天主之國、教人以主耶穌基督之真諦妙理、沛然而莫之能禦。亦未有人為之阻礙者。
  • New International Version
    He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ— with all boldness and without hindrance!
  • New International Reader's Version
    He preached boldly about God’s kingdom. He taught people about the Lord Jesus Christ. And no one could keep him from teaching and preaching about these things.
  • English Standard Version
    proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.
  • Christian Standard Bible
    proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.
  • New American Standard Bible
    preaching the kingdom of God and teaching things about the Lord Jesus Christ with all openness, unhindered.
  • New King James Version
    preaching the kingdom of God and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ with all confidence, no one forbidding him.
  • American Standard Version
    preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him.
  • Holman Christian Standard Bible
    proclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with full boldness and without hindrance.
  • King James Version
    Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
  • New English Translation
    proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with complete boldness and without restriction.
  • World English Bible
    preaching God’s Kingdom, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.

交叉引用

  • Acts 28:23
    So a time was set, and on that day a large number of people came to Paul’s lodging. He explained and testified about the Kingdom of God and tried to persuade them about Jesus from the Scriptures. Using the law of Moses and the books of the prophets, he spoke to them from morning until evening.
  • Ephesians 6:19-20
    And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.I am in chains now, still preaching this message as God’s ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
  • Matthew 4:23
    Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
  • Acts 4:29
    And now, O Lord, hear their threats, and give us, your servants, great boldness in preaching your word.
  • Acts 20:25
    “ And now I know that none of you to whom I have preached the Kingdom will ever see me again.
  • Acts 4:31
    After this prayer, the meeting place shook, and they were all filled with the Holy Spirit. Then they preached the word of God with boldness.
  • Acts 8:12
    But now the people believed Philip’s message of Good News concerning the Kingdom of God and the name of Jesus Christ. As a result, many men and women were baptized.
  • 2 Timothy 4 17
    But the Lord stood with me and gave me strength so that I might preach the Good News in its entirety for all the Gentiles to hear. And he rescued me from certain death.
  • Philippians 1:14
    And because of my imprisonment, most of the believers here have gained confidence and boldly speak God’s message without fear.
  • Colossians 4:3-4
    Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
  • Acts 5:42
    And every day, in the Temple and from house to house, they continued to teach and preach this message:“ Jesus is the Messiah.”
  • 2 Timothy 2 9
    And because I preach this Good News, I am suffering and have been chained like a criminal. But the word of God cannot be chained.
  • Luke 8:1
    Soon afterward Jesus began a tour of the nearby towns and villages, preaching and announcing the Good News about the Kingdom of God. He took his twelve disciples with him,
  • Acts 23:11
    That night the Lord appeared to Paul and said,“ Be encouraged, Paul. Just as you have been a witness to me here in Jerusalem, you must preach the Good News in Rome as well.”
  • Mark 1:14
    Later on, after John was arrested, Jesus went into Galilee, where he preached God’s Good News.