<< 使徒行傳 28:3 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    保羅收集了一捆柴火,放在火堆上的時候,有一條毒蛇因熱鑽了出來,咬住他的手。
  • 新标点和合本
    那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,保罗拾起一捆柴,放在火中,有一条毒蛇,因为热的缘故钻了出来,缠住他的手。
  • 和合本2010(神版)
    那时,保罗拾起一捆柴,放在火中,有一条毒蛇,因为热的缘故钻了出来,缠住他的手。
  • 当代译本
    保罗拿起一捆柴放进火堆里,不料有一条毒蛇经不住热钻了出来,咬住了他的手。
  • 圣经新译本
    保罗拾了一捆干柴,放在火上的时候,有一条毒蛇,受不住热,爬了出来,缠住他的手。
  • 中文标准译本
    保罗收集了一捆柴火,放在火堆上的时候,有一条毒蛇因热钻了出来,咬住他的手。
  • 新標點和合本
    那時,保羅拾起一捆柴,放在火上,有一條毒蛇,因為熱了出來,咬住他的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,保羅拾起一捆柴,放在火中,有一條毒蛇,因為熱的緣故鑽了出來,纏住他的手。
  • 和合本2010(神版)
    那時,保羅拾起一捆柴,放在火中,有一條毒蛇,因為熱的緣故鑽了出來,纏住他的手。
  • 當代譯本
    保羅拿起一捆柴放進火堆裡,不料有一條毒蛇經不住熱鑽了出來,咬住了他的手。
  • 聖經新譯本
    保羅拾了一捆乾柴,放在火上的時候,有一條毒蛇,受不住熱,爬了出來,纏住他的手。
  • 呂振中譯本
    保羅撿了一把柴、放在火上,就有一條毒蛇、因為熱了出來,纏住他的手。
  • 文理和合譯本
    適保羅斂薪一束、置於火、有蝮因熱而出、齧其手、
  • 文理委辦譯本
    適保羅束薪置火、火熱、蝮出、繞其手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適保羅採薪一束、置於火上、有蝮因熱而出、繞其手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾時葆樂拾柴一束、投之於火、突有蝮因熱而出、纏其手、
  • New International Version
    Paul gathered a pile of brushwood and, as he put it on the fire, a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand.
  • New International Reader's Version
    Paul gathered some sticks and put them on the fire. A poisonous snake was driven out by the heat. It fastened itself on Paul’s hand.
  • English Standard Version
    When Paul had gathered a bundle of sticks and put them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand.
  • New Living Translation
    As Paul gathered an armful of sticks and was laying them on the fire, a poisonous snake, driven out by the heat, bit him on the hand.
  • Christian Standard Bible
    As Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
  • New American Standard Bible
    But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
  • New King James Version
    But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.
  • American Standard Version
    But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out by reason of the heat, and fastened on his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    As Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself to his hand.
  • King James Version
    And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid[ them] on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
  • New English Translation
    When Paul had gathered a bundle of brushwood and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
  • World English Bible
    But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.

交叉引用

  • 以賽亞書 59:5
    他們孵出毒蛇的蛋——吃這些蛋的人必死,就連被壓爛的蛋也會孵出蝰蛇;他們編結蜘蛛的網——
  • 哥林多後書 11:23
    他們是基督的僕人嗎?我狂妄地說:我更是!我受了更多的勞苦,更多的監禁,更多的鞭打,經常面臨死亡,
  • 以賽亞書 41:24
    看哪,你們連無有都算不上,你們的作為連虛無也夠不上;那選擇你們的是可憎惡的!
  • 馬太福音 12:34
    你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 哥林多後書 6:9
    像是人所不知的,卻是人所共知的;像是快要死的,可是看哪,我們是活著的;像是受懲罰的,卻是不被治死;
  • 使徒行傳 28:4
    那些土人一看見那毒蛇懸在他的手上,就彼此說:「這個人一定是個殺人犯!雖然從海裡獲救了,但天理還是不讓他活著。」
  • 約伯記 20:16
  • 馬太福音 23:33
    「你們這些蛇類,這些毒蛇的子孫!你們怎麼能逃避地獄的懲罰呢?
  • 以賽亞書 30:6
    與南地動物有關的默示:他們把財富馱在驢子背上,把寶物馱在駱駝峰上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇和會飛的火蛇出沒之地,要到一個無益於他們的民那裡。
  • 馬太福音 3:7
    約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來要受他的洗禮,就對他們說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
  • 阿摩司書 5:19