<< 使徒行传 28:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:‘你去对这百姓说:你们听了又听,却不明白;看了又看,却看不清。
  • 新标点和合本
    他说:‘你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:‘你去对这百姓说:你们听了又听,却不明白;看了又看,却看不清。
  • 当代译本
    祂说,“‘你去告诉百姓,你们听了又听,却不明白;看了又看,却不领悟。
  • 圣经新译本
    他说:‘你去告诉这人民:你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。
  • 中文标准译本
    他说:‘你去告诉这子民:你们将听了又听,但绝不会领悟;你们将看了又看,但绝不会明白;
  • 新標點和合本
    他說:你去告訴這百姓說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:『你去對這百姓說:你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻看不清。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:『你去對這百姓說:你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻看不清。
  • 當代譯本
    祂說,『你去告訴百姓,你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻不領悟。
  • 聖經新譯本
    他說:‘你去告訴這人民:你們聽是聽見了,總是不明白;看是看見了,總是不領悟。
  • 呂振中譯本
    他說:「你去告訴這人民說:你們要聽了又聽,卻決不領悟;要看了又看,卻決不看見;
  • 中文標準譯本
    他說:『你去告訴這子民:你們將聽了又聽,但絕不會領悟;你們將看了又看,但絕不會明白;
  • 文理和合譯本
    往告此民曰、爾將聽而不聰、視而不明、
  • 文理委辦譯本
    往告此民曰、爾將耳聞而不聰、目視而不明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其言云、往告此民曰、爾將聽而不聰、視而不明、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其言曰:「往告斯民曰、爾聽而不悟、視而不見;
  • New International Version
    “‘ Go to this people and say,“ You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.”
  • New International Reader's Version
    “‘ Go to your people. Say to them,“ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.”
  • English Standard Version
    “‘ Go to this people, and say,“ You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.”
  • New Living Translation
    ‘ Go and say to this people: When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.
  • Christian Standard Bible
    when he said, Go to these people and say: You will always be listening, but never understanding; and you will always be looking, but never perceiving.
  • New American Standard Bible
    saying,‘ Go to this people and say,“ You will keep on hearing, and will not understand; And you will keep on seeing, and will not perceive;
  • New King James Version
    saying,‘ Go to this people and say:“ Hearing you will hear, and shall not understand; And seeing you will see, and not perceive;
  • American Standard Version
    saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
  • Holman Christian Standard Bible
    when He said, Go to these people and say: You will listen and listen, yet never understand; and you will look and look, yet never perceive.
  • King James Version
    Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
  • New English Translation
    when he said,‘ Go to this people and say,“ You will keep on hearing, but will never understand, and you will keep on looking, but will never perceive.
  • World English Bible
    saying,‘ Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.

交叉引用

  • 以赛亚书 6:9-10
    他说:“你去告诉这百姓说:‘你们听了又听,却不明白;看了又看,却不晓得。’要使这百姓心蒙油脂,耳朵发沉,眼睛昏花;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,就得医治。”
  • 以西结书 12:2
    “人子啊,你住在悖逆之家中;他们有眼可看却看不见,有耳可听却听不到,因为他们是悖逆之家。
  • 以赛亚书 42:19-20
    谁比我的仆人眼瞎呢?谁比我所差遣的使者耳聋呢?谁瞎眼像那献身给我的人?谁瞎眼像耶和华的仆人呢?看见许多事却不领会,耳朵开通却听不见。
  • 马可福音 4:12
    要他们看了又看,却看不清,听了又听,却不明白,免得他们回转过来,获得赦免。”
  • 马太福音 13:14-15
    在他们身上,正应验了以赛亚的预言:‘你们听了又听,却不明白,看了又看,却看不清。因为这百姓的心麻木,耳朵发沉,眼睛闭着,免得眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我会医治他们。’
  • 路加福音 8:10
    他说:“上帝国的奥秘只让你们知道,至于别人,就用比喻,要他们看也看不见,听也不明白。”
  • 申命记 29:4
    但耶和华到今日还没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。
  • 哥林多后书 4:4-6
    这些不信的人被这世界的神明弄瞎了心眼,使他们看不见基督荣耀的福音。基督本是上帝的像。我们不是传自己,而是传耶稣基督为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。那吩咐光从黑暗里照出来的上帝已经照在我们心里,使我们知道上帝荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
  • 路加福音 24:45
    于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 路加福音 24:25
    耶稣对他们说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。
  • 马可福音 8:17-18
    耶稣知道了,就说:“你们为什么因为没有饼就议论呢?你们还不领悟,还不明白吗?你们的心还是愚顽吗?你们有眼睛,看不见吗?有耳朵,听不到吗?也不记得吗?
  • 罗马书 11:8-10
    如经上所记:“上帝给他们昏沉的灵,眼睛看不见,耳朵听不到,直到今日。”大卫也说:“愿他们的宴席变为罗网,变为陷阱,变为绊脚石,作他们的报应。愿他们的眼睛昏花,看不见;愿你时常弯下他们的腰。”
  • 以西结书 3:6-7
    你不是往那说话艰涩、言语难懂的许多民族那里去,他们的话你不懂。然而,我若差你往他们那里去,他们会听从你。以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我;原来以色列全家是额头坚硬、心里刚愎的人。
  • 以赛亚书 29:14
    所以,看哪,我要在这百姓中行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭,聪明人的聪明必然消失。”
  • 约翰福音 12:38-40
    这是要应验以赛亚先知所说的话:“主啊,我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?”他们所以不能信,因为以赛亚又说:“主使他们瞎了眼,使他们硬了心,免得他们眼睛看见,他们心里明白,回转过来,我会医治他们。”
  • 耶利米书 5:21
    “愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
  • 诗篇 81:11-12
    “无奈,我的子民不听我的声音,以色列不肯听从我。我就任凭他们心里顽梗,随自己的计谋而行。
  • 以赛亚书 29:10
    因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,遮住你们的眼,眼就是先知,覆盖你们的头,头就是先见。
  • 以赛亚书 66:4
    我也必选择苦待他们,使他们所惧怕的临到他们;因为我呼唤,无人回应;我说话,他们不听从;反倒做我眼中看为恶的事,选择我所不喜悦的事。”