<< Acts 28:26 >>

本节经文

  • New King James Version
    saying,‘ Go to this people and say:“ Hearing you will hear, and shall not understand; And seeing you will see, and not perceive;
  • 新标点和合本
    他说:‘你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
  • 和合本2010(上帝版)
    他说:‘你去对这百姓说:你们听了又听,却不明白;看了又看,却看不清。
  • 和合本2010(神版)
    他说:‘你去对这百姓说:你们听了又听,却不明白;看了又看,却看不清。
  • 当代译本
    祂说,“‘你去告诉百姓,你们听了又听,却不明白;看了又看,却不领悟。
  • 圣经新译本
    他说:‘你去告诉这人民:你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。
  • 中文标准译本
    他说:‘你去告诉这子民:你们将听了又听,但绝不会领悟;你们将看了又看,但绝不会明白;
  • 新標點和合本
    他說:你去告訴這百姓說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得;
  • 和合本2010(上帝版)
    他說:『你去對這百姓說:你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻看不清。
  • 和合本2010(神版)
    他說:『你去對這百姓說:你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻看不清。
  • 當代譯本
    祂說,『你去告訴百姓,你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻不領悟。
  • 聖經新譯本
    他說:‘你去告訴這人民:你們聽是聽見了,總是不明白;看是看見了,總是不領悟。
  • 呂振中譯本
    他說:「你去告訴這人民說:你們要聽了又聽,卻決不領悟;要看了又看,卻決不看見;
  • 中文標準譯本
    他說:『你去告訴這子民:你們將聽了又聽,但絕不會領悟;你們將看了又看,但絕不會明白;
  • 文理和合譯本
    往告此民曰、爾將聽而不聰、視而不明、
  • 文理委辦譯本
    往告此民曰、爾將耳聞而不聰、目視而不明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其言云、往告此民曰、爾將聽而不聰、視而不明、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其言曰:「往告斯民曰、爾聽而不悟、視而不見;
  • New International Version
    “‘ Go to this people and say,“ You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.”
  • New International Reader's Version
    “‘ Go to your people. Say to them,“ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.”
  • English Standard Version
    “‘ Go to this people, and say,“ You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.”
  • New Living Translation
    ‘ Go and say to this people: When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.
  • Christian Standard Bible
    when he said, Go to these people and say: You will always be listening, but never understanding; and you will always be looking, but never perceiving.
  • New American Standard Bible
    saying,‘ Go to this people and say,“ You will keep on hearing, and will not understand; And you will keep on seeing, and will not perceive;
  • American Standard Version
    saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
  • Holman Christian Standard Bible
    when He said, Go to these people and say: You will listen and listen, yet never understand; and you will look and look, yet never perceive.
  • King James Version
    Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
  • New English Translation
    when he said,‘ Go to this people and say,“ You will keep on hearing, but will never understand, and you will keep on looking, but will never perceive.
  • World English Bible
    saying,‘ Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.

交叉引用

  • Isaiah 6:9-10
    And He said,“ Go, and tell this people:‘ Keep on hearing, but do not understand; Keep on seeing, but do not perceive.’“ Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed.”
  • Ezekiel 12:2
    “ Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, which has eyes to see but does not see, and ears to hear but does not hear; for they are a rebellious house.
  • Isaiah 42:19-20
    Who is blind but My servant, Or deaf as My messenger whom I send? Who is blind as he who is perfect, And blind as the LORD’s servant?Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear.”
  • Mark 4:12
    so that‘ seeing they may see and not perceive, And hearing they may hear and not understand; Lest they should turn, And their sins be forgiven them.’”
  • Matthew 13:14-15
    And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says:‘ Hearing you will hear and shall not understand, And seeing you will see and not perceive;For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with their eyes and hear with their ears, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.’
  • Luke 8:10
    And He said,“ To you it has been given to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest it is given in parables, that‘ Seeing they may not see, And hearing they may not understand.’
  • Deuteronomy 29:4
    Yet the Lord has not given you a heart to perceive and eyes to see and ears to hear, to this very day.
  • 2 Corinthians 4 4-2 Corinthians 4 6
    whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus’ sake.For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Luke 24:45
    And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures.
  • Luke 24:25
    Then He said to them,“ O foolish ones, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
  • Mark 8:17-18
    But Jesus, being aware of it, said to them,“ Why do you reason because you have no bread? Do you not yet perceive nor understand? Is your heart still hardened?Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
  • Romans 11:8-10
    Just as it is written:“ God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day.”And David says:“ Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.Let their eyes be darkened, so that they do not see, and bow down their back always.”
  • Ezekiel 3:6-7
    not to many people of unfamiliar speech and of hard language, whose words you cannot understand. Surely, had I sent you to them, they would have listened to you.But the house of Israel will not listen to you, because they will not listen to Me; for all the house of Israel are impudent and hard-hearted.
  • Isaiah 29:14
    Therefore, behold, I will again do a marvelous work Among this people, A marvelous work and a wonder; For the wisdom of their wise men shall perish, And the understanding of their prudent men shall be hidden.”
  • John 12:38-40
    that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke:“ Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”Therefore they could not believe, because Isaiah said again:“ He has blinded their eyes and hardened their hearts, Lest they should see with their eyes, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.”
  • Jeremiah 5:21
    ‘ Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:
  • Psalms 81:11-12
    “ But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels.
  • Isaiah 29:10
    For the Lord has poured out on you The spirit of deep sleep, And has closed your eyes, namely, the prophets; And He has covered your heads, namely, the seers.
  • Isaiah 66:4
    So will I choose their delusions, And bring their fears on them; Because, when I called, no one answered, When I spoke they did not hear; But they did evil before My eyes, And chose that in which I do not delight.”