<< Acts 28:26 >>

本节经文

  • American Standard Version
    saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
  • 新标点和合本
    他说:‘你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
  • 和合本2010(上帝版)
    他说:‘你去对这百姓说:你们听了又听,却不明白;看了又看,却看不清。
  • 和合本2010(神版)
    他说:‘你去对这百姓说:你们听了又听,却不明白;看了又看,却看不清。
  • 当代译本
    祂说,“‘你去告诉百姓,你们听了又听,却不明白;看了又看,却不领悟。
  • 圣经新译本
    他说:‘你去告诉这人民:你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。
  • 中文标准译本
    他说:‘你去告诉这子民:你们将听了又听,但绝不会领悟;你们将看了又看,但绝不会明白;
  • 新標點和合本
    他說:你去告訴這百姓說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得;
  • 和合本2010(上帝版)
    他說:『你去對這百姓說:你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻看不清。
  • 和合本2010(神版)
    他說:『你去對這百姓說:你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻看不清。
  • 當代譯本
    祂說,『你去告訴百姓,你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻不領悟。
  • 聖經新譯本
    他說:‘你去告訴這人民:你們聽是聽見了,總是不明白;看是看見了,總是不領悟。
  • 呂振中譯本
    他說:「你去告訴這人民說:你們要聽了又聽,卻決不領悟;要看了又看,卻決不看見;
  • 中文標準譯本
    他說:『你去告訴這子民:你們將聽了又聽,但絕不會領悟;你們將看了又看,但絕不會明白;
  • 文理和合譯本
    往告此民曰、爾將聽而不聰、視而不明、
  • 文理委辦譯本
    往告此民曰、爾將耳聞而不聰、目視而不明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其言云、往告此民曰、爾將聽而不聰、視而不明、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其言曰:「往告斯民曰、爾聽而不悟、視而不見;
  • New International Version
    “‘ Go to this people and say,“ You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.”
  • New International Reader's Version
    “‘ Go to your people. Say to them,“ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.”
  • English Standard Version
    “‘ Go to this people, and say,“ You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.”
  • New Living Translation
    ‘ Go and say to this people: When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.
  • Christian Standard Bible
    when he said, Go to these people and say: You will always be listening, but never understanding; and you will always be looking, but never perceiving.
  • New American Standard Bible
    saying,‘ Go to this people and say,“ You will keep on hearing, and will not understand; And you will keep on seeing, and will not perceive;
  • New King James Version
    saying,‘ Go to this people and say:“ Hearing you will hear, and shall not understand; And seeing you will see, and not perceive;
  • Holman Christian Standard Bible
    when He said, Go to these people and say: You will listen and listen, yet never understand; and you will look and look, yet never perceive.
  • King James Version
    Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
  • New English Translation
    when he said,‘ Go to this people and say,“ You will keep on hearing, but will never understand, and you will keep on looking, but will never perceive.
  • World English Bible
    saying,‘ Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.

交叉引用

  • Isaiah 6:9-10
    And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again, and be healed.
  • Ezekiel 12:2
    Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house.
  • Isaiah 42:19-20
    Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace with me, and blind as Jehovah’s servant?Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
  • Mark 4:12
    that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.
  • Matthew 13:14-15
    And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:For this people’s heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.
  • Luke 8:10
    And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to the rest in parables; that seeing they may not see, and hearing they may not understand.
  • Deuteronomy 29:4
    but Jehovah hath not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
  • 2 Corinthians 4 4-2 Corinthians 4 6
    in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them.For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.Seeing it is God, that said, Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Luke 24:45
    Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
  • Luke 24:25
    And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
  • Mark 8:17-18
    And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
  • Romans 11:8-10
    according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back always.
  • Ezekiel 3:6-7
    not to many peoples of a strange speech and of a hard language, whose words thou canst not understand. Surely, if I sent thee to them, they would hearken unto thee.But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are of hard forehead and of a stiff heart.
  • Isaiah 29:14
    therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
  • John 12:38-40
    that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them.
  • Jeremiah 5:21
    Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
  • Psalms 81:11-12
    But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
  • Isaiah 29:10
    For Jehovah hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes, the prophets; and your heads, the seers, hath he covered.
  • Isaiah 66:4
    I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did that which was evil in mine eyes, and chose that wherein I delighted not.