主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 27:36
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是眾皆安心、亦即進食。
新标点和合本
于是他们都放下心,也就吃了。
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们都放心,就吃了。
和合本2010(神版-简体)
于是他们都放心,就吃了。
当代译本
于是大家都振作起来,吃了些东西。
圣经新译本
于是大家都安心吃饭了。
中文标准译本
于是大家受到鼓励,也吃了饭。
新標點和合本
於是他們都放下心,也就吃了。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們都放心,就吃了。
和合本2010(神版-繁體)
於是他們都放心,就吃了。
當代譯本
於是大家都振作起來,吃了些東西。
聖經新譯本
於是大家都安心吃飯了。
呂振中譯本
於是眾人都振作精神,都自己取用飯食了。
中文標準譯本
於是大家受到鼓勵,也吃了飯。
文理和合譯本
眾心乃安、亦食焉、
文理委辦譯本
眾心安、乃食、
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾安心亦食、
New International Version
They were all encouraged and ate some food themselves.
New International Reader's Version
All of them were filled with hope. So they ate some food.
English Standard Version
Then they all were encouraged and ate some food themselves.
New Living Translation
Then everyone was encouraged and began to eat—
Christian Standard Bible
They all were encouraged and took food themselves.
New American Standard Bible
All of them were encouraged and they themselves also took food.
New King James Version
Then they were all encouraged, and also took food themselves.
American Standard Version
Then were they all of good cheer, and themselves also took food.
Holman Christian Standard Bible
They all became encouraged and took food themselves.
King James Version
Then were they all of good cheer, and they also took[ some] meat.
New English Translation
So all of them were encouraged and took food themselves.
World English Bible
Then they all cheered up, and they also took food.
交叉引用
使徒行傳 27:22
予今仍勸汝等安心、汝等將無人失其生命、惟失此舟耳。
使徒行傳 27:25
以是諸君儘可安心;予信天主;彼所言者、事在必成。
哥林多後書 1:4-6
天主慰吾儕於憂患之中、亦欲吾儕以所見慰於天主者、轉慰他人於憂患中耳。蓋吾儕固為基督飽嘗苦難、亦因基督而飽領神慰。然吾儕之受苦、所以成全爾等之安慰及救恩;即吾儕之受慰、亦所以慰勉爾等、俾能以堅忍不拔之精神、與吾儕同受其苦耳。
詩篇 27:14
告爾氣無餒。仰主圖自強。何以養爾勇。惟有信與望。