<< Acts 27:31 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But Paul said to the commanding officer and the soldiers,“ You will all die unless the sailors stay aboard.”
  • 新标点和合本
    保罗对百夫长和兵丁说:“这些人若不等在船上,你们必不能得救。”
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗对百夫长和士兵说:“这些人若不留在船上,你们就不能获救。”
  • 和合本2010(神版)
    保罗对百夫长和士兵说:“这些人若不留在船上,你们就不能获救。”
  • 当代译本
    保罗对百夫长和士兵们说:“除非他们留下来,否则你们都活不了!”
  • 圣经新译本
    保罗对百夫长和士兵说:“这些人若不留在船上,你们就性命难保!”
  • 中文标准译本
    保罗对百夫长和士兵们说:“这些人如果不留在船上,你们就不能获救。”
  • 新標點和合本
    保羅對百夫長和兵丁說:「這些人若不等在船上,你們必不能得救。」
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅對百夫長和士兵說:「這些人若不留在船上,你們就不能獲救。」
  • 和合本2010(神版)
    保羅對百夫長和士兵說:「這些人若不留在船上,你們就不能獲救。」
  • 當代譯本
    保羅對百夫長和士兵們說:「除非他們留下來,否則你們都活不了!」
  • 聖經新譯本
    保羅對百夫長和士兵說:“這些人若不留在船上,你們就性命難保!”
  • 呂振中譯本
    保羅對百夫長和士兵說:『這些人若不留在船上,你們就不能得救。』
  • 中文標準譯本
    保羅對百夫長和士兵們說:「這些人如果不留在船上,你們就不能獲救。」
  • 文理和合譯本
    保羅謂百夫長與士卒曰、此人不留於舟、爾曹不得救也、
  • 文理委辦譯本
    保羅謂百夫長與士卒曰、舟子不在舟、爾曹不得救也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅謂百夫長與兵卒曰、此諸人若不留於舟、爾曹不得救也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂語巴總及士卒曰:『舟人苟不留於舟中、則汝等必不能獲救。』
  • New International Version
    Then Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.”
  • New International Reader's Version
    But Paul spoke to the commander and the soldiers.“ These men must stay with the ship,” he said.“ If they don’t, you can’t be saved.”
  • English Standard Version
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
  • Christian Standard Bible
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
  • New American Standard Bible
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men remain on the ship, you yourselves cannot be saved.”
  • New King James Version
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
  • American Standard Version
    Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
  • King James Version
    Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
  • New English Translation
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.”
  • World English Bible
    Paul said to the centurion and to the soldiers,“ Unless these stay in the ship, you can’t be saved.”

交叉引用

  • 2 Thessalonians 2 13-2 Thessalonians 2 14
    As for us, we can’t help but thank God for you, dear brothers and sisters loved by the Lord. We are always thankful that God chose you to be among the first to experience salvation— a salvation that came through the Spirit who makes you holy and through your belief in the truth.He called you to salvation when we told you the Good News; now you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Acts 27:21-24
    No one had eaten for a long time. Finally, Paul called the crew together and said,“ Men, you should have listened to me in the first place and not left Crete. You would have avoided all this damage and loss.But take courage! None of you will lose your lives, even though the ship will go down.For last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me,and he said,‘ Don’t be afraid, Paul, for you will surely stand trial before Caesar! What’s more, God in his goodness has granted safety to everyone sailing with you.’
  • Luke 1:34-35
    Mary asked the angel,“ But how can this happen? I am a virgin.”The angel replied,“ The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the baby to be born will be holy, and he will be called the Son of God.
  • Psalms 91:11-12
    For he will order his angels to protect you wherever you go.They will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.
  • John 6:37
    However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them.
  • Ezekiel 36:36-37
    Then the surrounding nations that survive will know that I, the Lord, have rebuilt the ruins and replanted the wasteland. For I, the Lord, have spoken, and I will do what I say.“ This is what the Sovereign Lord says: I am ready to hear Israel’s prayers and to increase their numbers like a flock.
  • Acts 27:11
    But the officer in charge of the prisoners listened more to the ship’s captain and the owner than to Paul.
  • Acts 27:42-43
    The soldiers wanted to kill the prisoners to make sure they didn’t swim ashore and escape.But the commanding officer wanted to spare Paul, so he didn’t let them carry out their plan. Then he ordered all who could swim to jump overboard first and make for land.
  • Jeremiah 29:11-13
    For I know the plans I have for you,” says the Lord.“ They are plans for good and not for disaster, to give you a future and a hope.In those days when you pray, I will listen.If you look for me wholeheartedly, you will find me.
  • Luke 4:9-12
    Then the devil took him to Jerusalem, to the highest point of the Temple, and said,“ If you are the Son of God, jump off!For the Scriptures say,‘ He will order his angels to protect and guard you.And they will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.’”Jesus responded,“ The Scriptures also say,‘ You must not test the Lord your God.’”