<< Acts 27:31 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men remain on the ship, you yourselves cannot be saved.”
  • 新标点和合本
    保罗对百夫长和兵丁说:“这些人若不等在船上,你们必不能得救。”
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗对百夫长和士兵说:“这些人若不留在船上,你们就不能获救。”
  • 和合本2010(神版)
    保罗对百夫长和士兵说:“这些人若不留在船上,你们就不能获救。”
  • 当代译本
    保罗对百夫长和士兵们说:“除非他们留下来,否则你们都活不了!”
  • 圣经新译本
    保罗对百夫长和士兵说:“这些人若不留在船上,你们就性命难保!”
  • 中文标准译本
    保罗对百夫长和士兵们说:“这些人如果不留在船上,你们就不能获救。”
  • 新標點和合本
    保羅對百夫長和兵丁說:「這些人若不等在船上,你們必不能得救。」
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅對百夫長和士兵說:「這些人若不留在船上,你們就不能獲救。」
  • 和合本2010(神版)
    保羅對百夫長和士兵說:「這些人若不留在船上,你們就不能獲救。」
  • 當代譯本
    保羅對百夫長和士兵們說:「除非他們留下來,否則你們都活不了!」
  • 聖經新譯本
    保羅對百夫長和士兵說:“這些人若不留在船上,你們就性命難保!”
  • 呂振中譯本
    保羅對百夫長和士兵說:『這些人若不留在船上,你們就不能得救。』
  • 中文標準譯本
    保羅對百夫長和士兵們說:「這些人如果不留在船上,你們就不能獲救。」
  • 文理和合譯本
    保羅謂百夫長與士卒曰、此人不留於舟、爾曹不得救也、
  • 文理委辦譯本
    保羅謂百夫長與士卒曰、舟子不在舟、爾曹不得救也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅謂百夫長與兵卒曰、此諸人若不留於舟、爾曹不得救也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂語巴總及士卒曰:『舟人苟不留於舟中、則汝等必不能獲救。』
  • New International Version
    Then Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.”
  • New International Reader's Version
    But Paul spoke to the commander and the soldiers.“ These men must stay with the ship,” he said.“ If they don’t, you can’t be saved.”
  • English Standard Version
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
  • New Living Translation
    But Paul said to the commanding officer and the soldiers,“ You will all die unless the sailors stay aboard.”
  • Christian Standard Bible
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
  • New King James Version
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
  • American Standard Version
    Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
  • King James Version
    Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
  • New English Translation
    Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.”
  • World English Bible
    Paul said to the centurion and to the soldiers,“ Unless these stay in the ship, you can’t be saved.”

交叉引用

  • 2 Thessalonians 2 13-2 Thessalonians 2 14
    But we should always give thanks to God for you, brothers and sisters beloved by the Lord, because God has chosen you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.It was for this He called you through our gospel, that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Acts 27:21-24
    When many had lost their appetites, Paul then stood among them and said,“ Men, you should have followed my advice and not have set sail from Crete, and thereby spared yourselves this damage and loss.And yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.For this very night an angel of the God to whom I belong, whom I also serve, came to me,saying,‘ Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar; and behold, God has graciously granted you all those who are sailing with you.’
  • Luke 1:34-35
    But Mary said to the angel,“ How will this be, since I am a virgin?”The angel answered and said to her,“ The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; for that reason also the holy Child will be called the Son of God.
  • Psalms 91:11-12
    For He will give His angels orders concerning you, To protect you in all your ways.On their hands they will lift you up, So that you do not strike your foot against a stone.
  • John 6:37
    Everything that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I certainly will not cast out.
  • Ezekiel 36:36-37
    Then the nations around you that are left will know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolated; I, the Lord, have spoken, and I will do it.”‘ This is what the Lord God says:“ This too I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their people like a flock.
  • Acts 27:11
    But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul.
  • Acts 27:42-43
    The soldiers’ plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape;but the centurion, wanting to bring Paul safely through, kept them from accomplishing their intention, and commanded that those who could swim were to jump overboard first and get to land,
  • Jeremiah 29:11-13
    For I know the plans that I have for you,’ declares the Lord,‘ plans for prosperity and not for disaster, to give you a future and a hope.Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.And you will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
  • Luke 4:9-12
    And he brought Him into Jerusalem and had Him stand on the pinnacle of the temple, and said to Him,“ If You are the Son of God, throw Yourself down from here;for it is written:‘ He will give His angels orders concerning You, to protect You,’and,‘ On their hands they will lift You up, So that You do not strike Your foot against a stone.’ ”And Jesus answered and said to him,“ It has been stated,‘ You shall not put the Lord your God to the test.’ ”